Читаем Плетеное королевство полностью

Как будто описания незнакомца было мало, только теперь Ализэ уверилась, что коробку передал не принц – в этот час он был в поместье Баз Хаус. И существовал только один человек помимо него, который мог бы сделать это для Ализэ, если бы не одно осложнение…

Глаза Хазана не были голубыми.

Конечно, возможно, аптекарь ошибся. Быть может, Дин оговорился или даже запомнил юношу неправильно. В конце концов, Хазан был высоким, это точно; впрочем, Ализэ знала о нем недостаточно, чтобы утверждать, будто он носит интересные шляпы.

Тем не менее, этот вариант был самым правдоподобным.

Хазан ведь обещал присматривать за ней, не так ли? Кто еще мог так внимательно следить за ее передвижениями, кто еще мог проявить к ней подобную щедрость?

Ализэ снова уставилась на красивый сверток, на его чистую упаковку. Она осторожно провела пальцем по зубчатым краям коробки, по шелковистой желтой ленточке в центре.

Девушка точно знала, что перед ней; это была ее работа – знать о подобных вещах. И все же это казалось невозможным.

– Разве ты не хочешь открыть ее, барышня? – Дин все еще не сводил с девушки глаз. – Признаюсь, мне ужасно любопытно узнать.

– О! – негромко воскликнула Ализэ. – Да. Разумеется.

По телу пробежала дрожь предвкушения – страх и трепет, нарушивший всякое подобие спокойствия, что недавно обрело ее тело.

С кропотливой осторожностью девушка развязала ленточку, а затем подняла с коробки тяжелую крышку, обнажая слои тонкой полупрозрачной бумаги. Дин принял крышку из ее дрожащих рук, и Ализэ заглянула в коробку широко раскрытыми глазами ребенка, обнаружив в ее глубинах изысканнейшее чудо – платье.

До ее ушей донесся изумленный вздох Дина.

Сначала Ализэ увидела лишь слои прозрачного шелкового шифона бледно-лавандового оттенка. Девушка раздвинула бумагу и осторожно подняла платье на свет. Оно было мягко присборено на лифе и застегивалось на талии; вместо рукавов на плечах красовалась длинная прозрачная накидка. А шелест юбки ощущался в руках подобно дуновению ветра, скользящего сквозь пальцы. Платье было элегантным, но не вычурным, идеальным сочетанием того, что требовалось Ализэ в этот вечер.

Ей показалось, что она вот-вот заплачет.

В таком наряде она была готова замерзнуть до полусмерти и не проронила бы ни слова жалобы.

– Тут есть карточка, барышня, – тихо подсказал Дин.

Ализэ подняла на него глаза и взяла из протянутой руки аптекаря бумажный прямоугольник, тут же спрятав его в карман. Она уже собиралась попрощаться с хозяином аптеки, чтобы прочитать записку вдали от его любопытных глаз, однако ее остановило странное выражение его лица.

Дин выглядел довольным.

По мягкости его улыбки девушка поняла, что он счел посылку романтическим жестом в ее сторону. Он ведь даже не видел лица девушки полностью, вдруг осознала она, а потому о ее возрасте аптекарь мог только догадываться. Наверняка он решил, что Ализэ несколько старше, чем это было в действительности, и что она, быть может, любовница женатого дворянина. При иных обстоятельствах это было бы нелестное предположение, которое в глазах других сделало бы Ализэ обычной блудницей.

Но почему-то Дина это не смущало.

– Я не настолько скуп, чтобы отказывать тебе в счастье, – сказал он, поняв ее замешательство. – Я могу только представлять, как трудно тебе живется.

Ализэ отпрянула, настолько она была удивлена.

Еще дальше от истины Дин оказаться не мог, и все же его искренность тронула девушку, она значила для нее больше, чем Ализэ сумела бы выразить словами. Более того, она вдруг почувствовала, что теряется в поисках нужных слов.

– Спасибо, – вот и все, что ей удалось сказать.

– Я понимаю, что мы незнакомы, – произнес Дин, осторожно прочищая горло, – и потому ты можешь счесть мои слова странными, но я с самого начала ощутил к тебе какую-то близость.

– Близость? – изумилась Ализэ. – Ко мне?

– Это так. – Аптекарь коротко рассмеялся, но глаза его были темны от непонятного Ализэ чувства. – Я тоже вынужден скрывать свою сущность от окружающего мира. Это так трудно, ведь правда? Всегда беспокоиться о том, примут ли тебя таким, какой ты есть; всегда задаваться вопросом, примут ли тебя, если ты станешь самим собой?

Ализэ ощутила прилив тепла в глазах – неожиданный укол эмоций.

– Да, – тихо ответила она.

Дин улыбнулся, однако его улыбка все же вышла натянутой.

– Быть может, здесь, между нами, двумя незнакомыми друг другу людьми, таких опасений не будет.

– Можете не сомневаться в этом, – без колебаний ответила Ализэ. – Надеюсь, настанет день, когда мы все снимем свои маски, господин, и будем жить на свету без страха.

Дин протянул руки и сжал ее ладони в дружеском жесте, наполнившем сердце Ализэ теплыми чувствами. Они пробыли так еще какое-то время, прежде чем медленно расступиться.

Дин молча помог ей уложить платье обратно в коробку, и они, лишь коротко кивнув друг другу, попрощались.

Когда Ализэ уходила, колокольчик на двери тихо звякнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плетеное королевство

Похожие книги