Читаем Пляска фэйри. Сказки сумеречного мира полностью

– Меня зовут Хотару… – начала было девушка, но осеклась и вздохнула. Голова ее поникла, рука соскользнула с плеч Юмеко. – Я очень боюсь, – прошептала она, не поднимая глаз. – Чтобы все получилось, ты должна мне доверять. Другого выхода нет.

Говоря это, она водила пальцем по циновке, как будто в смущении. Юмеко заметила грязь у нее под ногтем и от этого почему-то почувствовала облегчение. Значит, в ее совершенстве все-таки есть изъяны!

– Я тебе не доверяю, – медленно выговорила Юмеко. – Но я готова заключить с тобой договор, Хотару. До тех пор, пока мы отсюда не выберемся.

Глаза Хотару блеснули в свете луны. Юмеко не поняла, сверкают они от радости или от грусти.

Потом Хотару моргнула, и блеск угас.

– Ладно, можешь не доверять мне. Но ты должна верить всему, что я скажу, иначе ты нас погубишь. А другого такого случая я уже не дождусь. – Она вздрогнула всем телом и добавила: – И без того уже столько лет потрачено зря!

– А почему ты не сбежала сама? – полюбопытствовала Юмеко.

– Думаешь, я не пыталась? – огрызнулась Хотару.

Юмеко поморщилась, как от тычка, но заставила себя сделать вдох и успокоиться.

– Если хочешь, чтобы я тебе помогала, имей ко мне хоть какое-то уважение. Не смей меня больше щипать. Не говори при мне сама с собой – так, словно меня тут нет. И не осуждай меня за то, что я не знаю некоторых вещей, – тех, которые кажутся тебе общеизвестными. Договорились?

– Вот, значит, как? – Тонкие нарисованные брови Хотару поднялись еще выше. – Ну, как скажешь.

– Расскажи мне, где мы находимся. Где живут волшебные лисы? И как отсюда можно выбраться?

Юмеко повернулась к Хотару лицом и села, подтянув колени к груди.

– Кицунэ живут на острове посредине того, что вы называете болотом. Остров окружен колдовскими туманами, сбивающими с пути и наводящими морок. В туманах обитают племена тролль-крыс и жаб-мартышек. Волшебной силы у них нет, но по природе они ближе к нашему народу, чем к вам, людям. Кое-кто из волшебных лис охотится на них и добывает себе в пищу. Другие же считают этих созданий нечистыми. Даже если нам удастся бежать из лисьего логова, в тумане нас поджидают другие опасности.

Юмеко уставилась на нее во все глаза.

– Надежды у нас не так уж много, – пожала плечами Хотару и вдруг засмеялась почти что с прежней беспечностью: – Но чем выше риск, тем больше мы похожи на героев, верно?

– А если мы останемся, что с нами будет? – спросила Юмеко.

– Мне придется вступить в брак, и никто даже не подумает спросить моего согласия. А ты умрешь. Или с тобой поступят так, что ты сама станешь молить о смерти.

Юмеко вздрогнула.

– Когда мы уходим?

– Этой ночью лисы решают твою участь. Днем они будут спать. Так что нам надо уходить завтра в полдень. – Хотару достала из рукава светлую рисовую лепешку. – Это немного, но ничего лучшего мне раздобыть не удалось. Съешь ее и допей воду. Завтра я подам тебе знак. Жди, когда зачирикает болотный воробей, – это и будет сигналом.

Юмеко схватила нежную рисовую лепешку и уже собиралась сунуть ее в рот, но тут вспомнила, что говорила Хотару насчет хороших манер.

– Спасибо, – сказала она.

Хотару улыбнулась, и на ее округлой щеке проступила ямочка. Затем она шагнула прочь из лунного луча и словно растворилась в темноте. Юмеко вглядывалась во мрак изо всех сил, пока на глазах не выступили слезы.

– И еще одно, – раздался из темноты негромкий певучий голос. – С чем бы ты ни столкнулась, не стоит недооценивать опасность. Смерть может прийти к нам даже в самом невинном обличье. Не обманывайся внешностью – смотри в корень.

Не в силах больше сдерживаться, Юмеко запихала рисовую лепешку в рот целиком и впилась зубами в ее солоноватую сладость, таявшую на языке.

Хотару вздохнула в темноте.

Потом что-то прошелестело и затихло. Юмеко прекратила жевать и навострила уши.

– Хотару? – промямлила она с набитым ртом.

Никто не ответил.

Юмеко снова пробрала дрожь. Быстро дожевав и проглотив лепешку, она допила остаток воды, а затем свернулась клубком в уголке поближе к окну. Она понятия не имела, как они смогут бежать. Хотару… Блуждающий огонек. Вот так имя!

«Я тебе не доверяю», – подумала Юмеко.

* * *

Солнце, ослепительно яркое, било Юмеко прямо в лицо.

– Кири, – хрипло пробормотала Юмеко. – Я наловила столько кровь-рыбы!

Прикрыв глаза рукой, она села – и события минувшей ночи стремительно защелкали у нее в голове, словно костяшки абака. Некоторое время Юмеко тешила себя мыслью, что все это привиделось ей в лихорадочном сне, но тут рука ее нащупала шелковый плащ.

Не без труда Юмеко встала и подошла к окошку. День уже был в самом разгаре. Сколько же она проспала? Что, если она пропустила сигнал Хотару? Юмеко выглянула в окно. Крохотная хижина, в которой она провела ночь, стояла на зеленой полянке, которую со всех сторон окружали заросли болиголова и могучие кедры. Юмеко ахнула: должно быть, этим деревьям – тысяча лет, не меньше. Такие огромные! Даже самый высокий купол-дом и то был вполовину ниже.

Кицунэ нигде не было видно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги