Читаем Пляска смерти полностью

Курт. При нормальных обстоятельствах это, безусловно, обрадовало бы любого отца, но в моем положении я испытываю лишь мучительную неловкость!

Капитан. Не понимаю!

Курт. А тебе и не надо понимать, хватит и того, что я этого не хочу!

Капитан. Вот как, неужели?! Так знай: молодой человек уже получил назначение и с этой минуты находится у меня в подчинении!

Курт. В таком случае я заставлю его перевестись в другой полк!

Капитан. Этого ты сделать не можешь, поскольку не имеешь прав на сына!

Курт. Не имею?

Капитан. Нет, суд присудил детей матери!

Курт. Значит, свяжусь с матерью!

Капитан. Ни к чему!

Курт. Ни к чему?

Капитан. Да, потому что я уже сам это сделал! Да-с!

Курт встает, но тут же вновь опускается на сиденье.

Алис(Курту). Он должен умереть!

Курт. Людоед!

* * *

Капитан. Ну-с, и с этим все! (Непосредственно к Алис и Курту.) Вы что-то сказали?

Алис. Ничего! Ты что, оглох?

Капитан. Немножко!.. Но ежели ты подойдешь поближе, я кое-что тебе скажу, с глазу на глаз!

Алис. Ни к чему! И свидетель может пригодиться обеим сторонам!

Капитан. Тут ты права – свидетелей иметь полезно!.. Но сначала один вопрос: завещание готово?

Алис(протягивает ему документ). Аудитор сам составил!

Капитан. В твою пользу!.. Прекрасно! (Читает бумагу, после чего тщательно рвет ее на мелкие кусочки и бросает их на пол.) И с этим все! Да-с!

Алис(Курту). Ну, видел этого человека?..

Курт. Это не человек!

* * *

Капитан. Так вот, хотел бы сказать тебе, Алис, следующее!..

Алис(с беспокойством). Пожалуйста!

Капитан(по-прежнему спокоен). В связи с тем, что ты давно выражала желание покончить с этой несчастной жизнью в неудачном браке, и в связи с тем, что ты не проявляла любви ни к супругу, ни к детям, а также в связи с той безалаберностью, с какой ты вела хозяйство, я воспользовался поездкой в город, чтобы подать в городской суд заявление о разводе!

Алис. Да ну-у? А причина?

Капитан(с прежним спокойствием). Помимо уже названных причин, у меня есть и чисто личные! Поскольку теперь выяснилось, что я могу прожить еще двадцать лет, я имею намерение сменить этот неудачный брачный союз на более подходящий, то есть соединить свою судьбу с женщиной, которая наряду с преданностью супругу сумеет принести к семейному очагу молодость и, скажем так, определенную красоту!

Алис(снимает с пальца кольцо и бросает его Капитану). Пожалуйста!

Капитан(поднимает кольцо и кладет его в кармашек жилета). Она бросила кольцо! Свидетель, будьте добры отметить этот факт!

Алис(встает, возмущенно). И ты собираешься выкинуть меня и привести в мой дом другую женщину?

Капитан. Да-с!

Алис. Что ж, тогда поговорим начистоту!.. Курт, мой кузен, этот человек виновен в покушении на жизнь жены!

Курт. Покушении?

Алис. Да, он столкнул меня в море!

Капитан. Без свидетелей!

Алис. Он врет! Юдифь видела!

Капитан. И что из того?

Алис. Она даст показания!

Капитан. Не даст, она скажет, что ничего не видела!

Алис. Ты научил девочку лгать!

Капитан. Мне это было ни к чему – ты научила ее этому гораздо раньше!

Алис. Ты встречался с Юдифью?

Капитан. Да-с!

Алис. Боже! О Боже!

* * *

Капитан. Крепость пала! Неприятелю дается десять минут на то, чтобы беспрепятственно покинуть территорию! (Кладет на стол часы.) Десять минут; часы на столе! (Замирает, схватившись за сердце.)

Алис(подбегает к Капитану и берет его за руку). Что с тобой?

Капитан. Не знаю!

Алис. Дать чего-нибудь, хочешь выпить?

Капитан. Виски? Нет, я умирать не желаю! Ты!.. (Выпрямляется.) Не прикасайся ко мне!.. Десять минут, или гарнизон будет обезглавлен! (Обнажает саблю.) Десять минут! (Выходит через задник.)

* * *

Курт. Что он за человек!

Алис. Это демон, а не человек!

Курт. Что ему нужно от моего сына?

Алис. Хочет сделать его заложником, дабы прибрать к рукам тебя; ему нужно изолировать тебя от островного начальства… А знаешь, что жители называют этот остров «маленьким адом»?

Курт. Правда?.. Алис, ты первая женщина, пробудившая во мне сострадание; все другие, как я считал, заслужили свою судьбу!

Алис. Не оставляй меня сейчас! Не покидай меня, иначе он меня побьет… Он бил меня все двадцать пять лет… на глазах у детей… столкнул в море…

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги