Читаем Пляска смерти полностью

Я уставилась на него, потому что ему поверила, но кормить ardeur – это означало секс, а никогда в жизни еще мне его не хотелось меньше, чем сейчас.

Ричард сказал:

– Кормись, Анита, ты должна кормиться.

Я посмотрела на него:

– Хочешь помочь?

Он покачал головой:

– Нет, не я. У меня не настолько хорошая концентрация.

Панику перерезал голос Жан-Клода:

– Реквием, это твой час. – Он посмотрел на меня. – Если ты будешь противиться, они умрут. Убери щиты, дай его силе взять себя. Пусть он пробудит в тебе ardeur – и питайся.

Вдруг передо мной оказалась грудь, украшенная колотыми ранами. Я смотрела в глаза Реквиема, прозрачно-синие, почти до боли яркие. Он взметнул свою силу, но я не почувствовала ничего. Он пополз по кровати – а я не заметила. Снова меня охватила паника, но уже по другой причине. Несколько минут назад я хотела остаться одна, чтобы снова была только я, но ведь я же не это имела в виду. Я взмолилась про себя, что не это имела в виду, – будто моя мысль была виновата в этом новом несчастье.

Я все еще прижималась к Ричарду, и Реквиему пришлось взять меня за руки выше локтей и вытащить из его объятий. Пальцы Ричарда скользнули по мне, и потерю его прикосновения я ощутила как удар. Как зверек, которого вырвали из гнезда и бросили в центр бури. Буря эта была из мяса и костей, и еще – глаз, пылающих, как пылал бы океан, если бы мог загореться.

Голос Жан-Клода шепнул мне:

– Отпусти, ma petite, отпусти, или все погибло.

Я отпустила. Отпустила. Отпустила – и рухнула в глубину глаз цвета морской воды, глубокой, прозрачной и холодной, где синяя тьма светится фосфоресцирующим огнем, освещая спины созданий, никогда не видевших дня.

Я плыла в холодной пустоте с тусклым светом, и голос шептал мне, и это не был голос Жан-Клода, это был Натэниел. Он не звал на помощь, он не упрекал меня, он шептал: «Люблю тебя». Эти слова эхом отдались в пустоте, и я пошла за ними, вверх, вверх сквозь холодный мрак. Холод – не то, что нам нужно, он не поддержит в нем жизнь. Нужен был жар.

Я вырвалась на поверхность из взгляда Реквиема, выпала из силы, которую позволила ему испытать. Выпала из его глаз, задыхаясь, ловя ртом воздух. Я не отпустила бы Натэниела, даже если бы ушла вместе с ним. Я потянулась к нему, ощутила, как замедляется биение его сердца. В груди саднило от необходимости вдохнуть.

Глядя в горящие глаза Реквиема, я прошептала:

– Помоги нам.

Он повернулся к Жан-Клоду:

– Я не могу ее взломать, не могу пробиться!

В прошлый раз, когда он применил ко мне свою силу, это заняло время, а времени у нас не было. Он не мог подчинить меня, но я его когда-то подчинила. Могу я вызвать его силу, включить ее? Я взмолилась, взмолилась о помощи, и прошептала:

– Реквием!

Мой голос отдался в комнате, и пылающие глаза обратились ко мне.

У меня воздуху не хватало сказать вслух, чего я хочу. Я повалилась на кровать, и только его руки меня удержали. Я знала, чего я хочу, что нужно мне. Я желала этого, приказывала это, и этот приказ вбила в Реквиема. Слов у меня не оставалось, и бессловесной жаждой наполнила я его. Эта жажда запылала жаром по моему телу, сбросила меня с кровати, заставила судорожно дышать. Вдруг все тело раздуло потребностью, влага закапала между моих ног. Грудь ныла – так жаждала она прикосновения, и на эту жаждущую боль откликнулся, просыпаясь, ardeur, и я обрадовалась ему, приняла его. Дверь своего самоконтроля я высадила толчком, и плевать мне было, куда она упадет.

Первыми нашел мои губы рот Жан-Клода. Я знала его вкус даже с закрытыми глазами. Он отдался на волю ardeur'а, и я питалась энергией от его поцелуя, питалась в приливе, затопившем все мое тело, в щекочущем потоке энергии. Сотни раз кормила я ardeur, но никогда еще такого не было.

Он оторвался от поцелуя, глаза заполнил полночный огонь.

– Как ты?

Я пыталась подумать, но мешал бьющийся во всем теле пульс. Я накормила ardeur, но разбухшая жажда в теле не ушла. Попыталась нащупать энергию Натэниела – он еще был здесь, еще был жив. Далекая, как сон, дрожала искра Дамиана пламенем спички на ветру.

– Еще, – шепнула я. – Еще надо.

Он кивнул.

– Я тебе дал достаточно, чтобы вернуть тебя к нам. – Он отодвинулся, я попыталась удержать его. – Non, ma petite, теперь тебе нужна пища. – Я удерживала его за шею, и он протянул руку в сторону, привлек Реквиема ближе. – Когда ты помогла ему пробудить голод в тебе, ты пробудила голод и в нем. Отвергнешь ли ты его?

Я нахмурилась, думать было трудно. И я прошептала: «Нет», – но сама не очень поняла, что это значило: нет, я его не отвергну, или какое-то другое «нет» чему-то другому?

Ладонь Реквиема погладила мою голую руку, и от одного этого прикосновения у меня запрокинулась голова, веки зажмурились, дрожа. Я знала, откуда пришел этот мой голод, чувствовала вкус его на языке, ощущала вкус его голода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее / Мистика / Ужасы