Читаем Плоды конфликта полностью

— Все это очень похоже на Дикий запад девяностых годов, Мэгги-моего-сердца. Ты заметил, что не было Маркса и Шуффлера, Томми? Почему Джерри не поехала с тобой, Пэг?

— Она сказала, что у нее работа, и она приедет во второй половине дня.

— Она поняла, что нельзя отъезжать далеко от ранчо?

Девушка поклонилась настолько низко, насколько позволяла ей лошадь.

— Ваш раб слушает и повинуется, о, Великий Абдула.

На усталом лице Кортлэнда появилась улыбка.

— Неужели я кажусь тебе каким-то турецким тираном? Но это лишь только оттого, что я опасаюсь за Джерри… — не закончив фразы, он повернулся к Бенсону.

— Привези мне отчет с Верхней Фермы. Скажи… О, дьявол!

— Вы ошиблись, Стив, это всего лишь миссис Денби, — поправила Пэгги, указывая в направлении, откуда приближались Фелиция Денби и Грейсон.

— Доброе утро. Не ожидал, что ты так рано просыпаешься, Фелиция.

— Опять эта соблазнительница, — пробормотал Томми, так, что это услышала только Пэгги.

Притворным тоном ребенка Фелиция ответила с хихиканьем:

— Стив, ты совсем здесь превратился в дикаря. Разве ты забыл, что прошлой ночью пригласил меня покататься верхом сегодня утром?

— Прошлой ночью… я? — переспросил Кортлэнд.

— Я ждала тебя на ABC, акогда ты не приехал, то отправилась на ранчо Дабл-О. Думала, что там найду тебя. Но неудачно. Мы видели только миссис Кортлэнд, и она думала, что ты очень занят…

— Я очень занят, — оборвал он. — Томми возьми миссис Денби и Пэг с собой на Верхнюю ферму. Фелиция, ты увидишь там самую современную в стране маслобойню. Она стоит…

— Не разговаривай, как путеводитель, Стив, — прервала его женщина, — Если ты не можешь показать мне Верхнюю ферму, я подожду до тех пор, пока у тебя будет время. Я терпелива. И всегда добиваюсь, чего хочу, — с ледяной улыбкой, она прищурившись посмотрела в сторону Бенсона. Тот перевел взгляд на Грейсона, чтобы увидеть, как он отреагирует на сказанное. Грейсон молчаливо краснел, поджав губы. Бенсон не мог понять, как он допустил такую неприличную ситуацию. Какого черта он пригласил эту Денби на ABC? Он достаточно долго гостил в поместье, пока старик Ник был болен, чтобы разобраться, что из себя представляет эта женщина. Его мысли прервала Фелиция:

— Ну что, Грейсон, отправимся в Слипи Бенд? Ваша сестра дала нам некоторые поручения. Всего доброго, Стив! Ты, конечно, приедешь поиграть к нам вечерком. Ты и я против хозяина и Паулы. — Не дождавшись ответа и не взглянув в сторону Бенсона и Пэг, она развернула свою лошадь и удалилась. Грейсон, помахав Пэг шляпой, сказал что-то ее спутникам и поплелся за своей гостьей.

Кортлэнд проводил их взглядом, затем обернулся к Бенсону.

— Передай миссис Симмс, что мне нужен отчет ее мужа сегодня же. Покажи Пэгги Верхнюю ферму. Я думаю, она не обидится, что я не сопровождаю вас. Позавтракайте на ферме. Миссис Симмс готовит замечательное желе, Пэг. Я предупредил Минг Сой, что мы не вернемся до вечера. Желаю хорошо провести время. Не позволяй Пэгги слишком много ездить верхом. Джерри будет волноваться, если вы вернетесь слишком поздно.

— Но, Стив, разве я не нужен тебе? Я провожу мисс Глэморган и присоединюсь к тебе.

— Нет, я поеду сам по свежим следам. Будь хорошей девочкой, Пэгги-моего-сердца, и во всем слушайся лучшего наездника на Дабл-О, — он засмеялся и, тронув Сизого Демона, поскакал по дороге. Пэгги, проводив его взглядом, повернулась к Бенсону.

— Я поражаюсь… мне не нравится эта Денби. Вы видели ее глаза, когда Стив осадил ее? Старательная Косметика — подходящее имя для этой женщины. Она, верно, думает, что здесь открылся сезон соблазнительниц, — она посмотрела на Томми с улыбкой. — Я не поняла, кого Стив назвал лучшим наездником на Дабл-О? — пропела она музыкальным голосом.

Бенсон снял с головы шляпу.

— Нехорошо говорить о себе… но, — пробормотал он, — могу сказать, что… Кто это там? Это мальчик Симмсов. Что ему надо? Я… — замолчав, он следил за мальчиком, который на пони галопом приближался к Кортлэнду. Томми перехватил уздечку второй лошади. Бабблз и Супи мотали головами, раздувая ноздри. Мужчина и девушка увидели, как мальчик передал Стиву какую-то бумагу, затем развернулся и галопом, как будто за ним гнались ведьмы, помчался назад.

— Это странно, — отрывисто произнес Бенсон.

— Что странно? — Пэгги перешла на шепот.

— Что это делает Кортлэнд? Что-то сжигает.

— Почему вы не подъедете и не узнаете, в чем дело?

— Ни к чему. Вы не знаете Стива… Я здесь, и он знает это. Если было бы нужно, он крикнул бы мне. Вот видите. — Кортлэнд бросив взгляд на землю, где догорала упавшая бумага, поскакал галопом в направлении дороги на ранчо.

— Вам ведь нравится Стив? — спросила Пэгги,когда они тронулись в направлении Верхней Фермы.

— Нравится! Это выражение слишком слабо соответствует тем чувствам, которые я испытываю к Насвистывающему лейтенанту. Мы прошли с ним огонь и воду. С тех пор я на ранчо. Знаете, после того как мы провели несколько месяцев, сражаясь на Инн, это плохо сказалось на моем здоровье. Поэтому, когда я вернулся в добрые старые США, я приехал сюда подлечиться и остался здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги