Читаем Плоды любви полностью

Господи, как же она проклинала себя за прошлую ночь! Не будь этого, она смогла бы разговаривать с Гарретом на равных; сейчас же она понимала, что каждый раз, общаясь с ней, Гаррет будет видеть в ней не способную учительницу, которая борется за счастье любимых и близких ей людей, а распутную и доступную женщину.

- Черт, черт, черт! - Она хлопнула дверцей буфета и заперла ее, убрав посуду.

- Такое прекрасное солнечное утро, а вы чем-то расстроены.

Сара стремительно обернулась, удивленно взглянув на человека, ставшего причиной ее страданий. Прищурив глаза, она оглядела Гаррета, стоящего в дверях, небрежно прислонившись косяку. Она так увлеклась, наблюдая за Джейсоном и своим отцом, что не услышала шума подъехавшей машины и его шагов. Сара не успела приготовиться к встрече и сейчас оказалась в положении человека, вынужденного защищаться.

Если Сара провела бессонную, полную сомнений ночь, то про Гаррета этого было сказать нельзя. В его манере держаться не было и намека на усталость, так заметную в ночь приезда. Круги под глазами и складки у рта тоже исчезли. Одет он был в те же брюки и рубашку с короткими рукавами. Гаррет выглядел так, как будто демонстрировал всему миру, что приехал сюда расслабиться и отдохнуть ни денек-другой!

- Вы уже позавтракали? - недовольно спросила Сара.

- Яйца, бекон, сосиски...

- Я не спрашиваю вас конкретно. - Она внутренне содрогнулась. Ее организм протестовал при одном только упоминании о таком кошмарном меню.

- Очевидно, вы не ели, - сказал Гаррет, растягивая слова и задорно посматривая на нее. - Разве вы не знаете, что завтрак является самым важным приемом пищи в течение дня?

Она пробормотала что-то неразборчивое. Этим утром у нее явно барахлил желудок.

- Я приготовлю себе сегодня чего-нибудь на ланч.

Он окинул ее понимающим взглядом:

- Хотя меня это не касается, но с вами происходит что-то неладное, если вы не хотите есть.

Сара почувствовала неловкость, появилось желание куда-нибудь спрятаться. Ей казалось, что ее хлопчатобумажные шорты слишком коротки, несмотря на то что ее старомодная рубашка надета навыпуск. Она оделась бы более строго, зная заранее о приходе Гаррета, но не была уверена, что это не вызовет недоумения отца.

- Я уже не маленькая, - сказала она, оправдываясь.

- Не беспокойся, - усмехнулся Гаррет. - Да, ты уже не маленькая, когда доходит до дела.

Она никогда не считала себя женщиной, на которую мужчины1 обращают внимание, и находила в себе массу недостатков. Но сейчас, рядом с этим человеком, чувствуя его особое внимание к себе, она думала о возможности чего-то большего.

- Гаррет, о прошлой ночи...

- Интересно, сколько же раз за эти годы мое утро начиналось с этих трех слов? - медленно сказал он.

Гаррет играл с ней в кошки-мышки. А она, как дура, давала втянуть себя в эту игру. Она не мешала ему вести игру, желая понять, что же произошло с ними.

- Меня не интересуют ваши похождения, - резко сказала она. - Итак, прошлой ночью вы...

- Поцеловал вас, - спокойно закончил он фразу. И добавил: - А вы, в свою очередь, поцеловали меня.

Она открыла рот от изумления.

- Это произошло помимо моей воли! Я не потакала вам!

- Но в то же время вы не пытались меня остановить, - пожал он плечами.

- Не в этом дело, - протестующе сказала она. - Сначала мы разговаривали, а затем вы повели себя самым бессовестным образом!

Он скривил губы.

- Я мог бы позволить себе подобное с любой женщиной, но вы единственная, с кем у меня появляются какие-то сложности.

Она сверкнула глазами.

- Тогда зачем вы меня поцеловали?

- Возможно, потому, что хотел посмотреть, действительно ли маленькая кошечка стала достаточно взрослой, как мне показалось с самого начала.

Ей не понравилось, что ее называют кошечкой.

- И что же?

Он прошел в кухню.

- Вы знаете, в день моего приезда я заметил, что у вас весьма странное выражение лица. - Он прищурился, заметив за окном мистера Хавея и Джейсона. Затем он неожиданно повернулся к ней и напомнил: - Вы оцарапали мне щеки и шею.

Он был так близко, что она могла слышать, как стучит его сердце. Ее раздражала странная интимность их отношений.

- Вы разрываете на части сердце моего отца!

Его губы сжались.

- Я забираю Джейсона домой, в дом, который принадлежит ему.

- А мой отец похоронил свою старшую дочь. - Ее глаза ярко вспыхнули при мысли: "Вашу жену!"

У Гаррета перехватило дыхание от прозвучавшего в ее словах упрека.

- Я сожалею, что Аманда умерла...

- Почему же? - недобро усмехнулась Сара. - Это спасло вас от необходимости пройти через процедуру развода!

Его глаза холодно посмотрели на нее.

- Не было бы никакого развода.

- Аманда ушла от вас! - вскрикнула она, не веря своим ушам. - Следующим шагом, очевидно, должен "был быть развод.

- Не обязательно, - ухмыльнулся он. - Конечно, не между Амандой и мной.

Сара нахмурилась. Ей не понравилась его уверенность.

- Но Аманда ушла от вас...

- Она бы вернулась, - возразил он равнодушно. - Она всегда возвращалась.

- Всегда? - Сара удивленно посмотрела на него. - Но...

- Как они ладят между собой? - выразительно ухмыльнувшись, кивнул он в сторону ее отца и Джейсона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза