Читаем Плохая актриса и хороший разбойник полностью

Сделав пару глубоких вдохов, девушка осторожно направилась вдоль столиков к противоположной стене, а добравшись до нужного места, уселась на лавку в аккурат напротив мужчины. И только когда встретилась с ним лицом к лицу, поняла причину, по которой он женился на ней. Да кто же по доброй воле пойдет за такое страшилище?! Мужчина был не то чтобы неприглядный, а настоящий страхолюдина. Девушка никогда не встречала таких рож. Не лучше, чем та ушастая образина на портрете! Во-первых, ее муж был невероятно широк, то есть имел не только пузо, свисающее до колен, тройной подбородок и жирную шею, но и по своему объему занимал собой лавку. А во-вторых, был носителем лица, которое нельзя было охарактеризовать иначе, как безобразное. Его глаза располагались так далеко друг от друга, что находились почти возле ушей. А взгляд косил в противоположные стороны. Нос был в форме груши с ноздрями не меньше чем у быка, вздернутыми кверху. А рот был воистину лягушачьим, и каждая губа размером с лепешку. И все лицо было покрыто крупными волдырями, переходящими на шею и голову.

Когда девушка приземлилась за его столик и стала с ужасом разглядывать соседа, тот даже бровью не повел, продолжая тянуть свой эль. Карен не знала, что ей делать, с чего начать разговор. Вся бравада, что она испытывала раньше, шагая в таверну, моментально улетучилась, оставив месту первобытному страху и инстинкту самосохранения. Она почувствовала себя насекомым против жабы, и эти лягушечьи губы вот-вот проглотят ее.

– Здд-дасти, – произнесла она первое, что пришло ей в голову.

Мужчина не взглянул на нее, хотя Карен сомневалась, что с такими глазами вообще можно смотреть вперед.

– Вы, наверное, немало удивились, что я подсела к вам. «Хотя, похоже, это не так». Но у меня имеется разговор с вами.

Опять полное невнимание.

– Дело в том, что я герцогиня Ольстер.

Если девушка ожидала удивления на его лице, то глубоко ошиблась, сосед никак не отреагировал на это известие.

– Знаю, вам тяжело в это поверить, но я в самом деле являюсь тем, кем представилась.

Молчание и полная занятость хмельным напитком. Может, мешок с деньгами прояснит ему мозги? Карен достала мешочек с коинами, положила его на стол и подвинула мужчине.

– Вот, я подумала, что перед тем как начать разговор, стоит обсудить его финансовую сторону. И хотя вы не нуждаетесь в материальном поощрении, но, как говорится, деньги никогда не бывают лишними.

При этом она наигранно захихикала, причем так, что если бы сделала это на сцене, ее очередной раз закидали гнилыми яблоками. Мужчина спокойно протянул свою огромную ручищу с пальцами-обрубками к мешочку, поднял его и убрал за пазуху, а потом снова вернулся к элю.

«Так-то лучше, хоть какое-то подтверждение того, что меня слышат».

– Ну что ж, продолжим…

Но она не успела договорить, так как сильная рука легла ей на плечо.

– Вставай, мы уходим!

Уорик! Что он тут делает? Карен повернулась и взглянула на знакомого мужчину, скрывающегося под капюшоном плаща. Он опасливо озирался по сторонам.

– Зачем ты пришел? – прошептала она, косясь на соседа за столом, но тот, как всегда, смотрел на них отрешенным взглядом.

– Я же сказал, нам следует уходить, у нас проблемы.

– Что?

– Кто-то в деревне узнал в тебе ту ушастую образину со стенда, и теперь все местные варнеры рыщут по заведениям в поисках Карен из рода Маккелан. Скоро будут и здесь.

Девушка громко ахнула.

– Но как…

– Вставай! – Мужчина схватил ее за руку и потянул вверх. – Нашла время лясы точить, да к тому же с таким рыловоротом. Посимпатичнее никого не могла найти?

Карен перевела взгляд на соседа, но тот снова углубился в свою кружку, не обращая внимания на слова Уорика.

– Это герцог…

– Забудь о нем. Встреча отменяется. Я уточнил у девушек, сегодня Ольстер не соизволил к ним пожаловать. Поэтому давай, надо скорее выбираться.

Карен опешила, несколько секунд озадаченно глядела на друга, затем перевела взгляд на соседа за столом, но Уорик уже поднял ее на ноги и потащил за собой по коридору.

– Подожди… деньг…

Она обернулась в сторону соседа.

– Чего ты там мямлишь? – сердился мужчина. – Нам каждая минута дорога.

И он оказался прав. Как только они покинули заведение, в таверну ворвался отряд варнеров с криками "Всем оставаться на своих местах!".

ГЛАВА 13

Абигайл прогуливалась у стены замка, наблюдая, как вдали трудятся крестьяне. Уже несколько дней, как она трудилась на пару с местным знахарем и получала истинное удовольствие от своей работы. Мелком оказался абсолютно таким, каким его описал Фаррел, то есть упрямым, вечно брюзжащим стариком с кучей собственных болячек, на которые он не обращал внимания. Но в то же время старик был потрясающим лекарем и очень проницательным человеком. Он быстро заметил в молодой знахарке лечебный талант и по полной загружал ее делом. Абигайл была не против, и всюду таскалась за старым мужчиной, помогая ему в работе.

Но сегодня выдался выходной. Мелком отправился в соседнюю деревню, там одна из женщин должна была вот-вот родить, а Абигайл он оставил в замке, на случай если кому-нибудь понадобится помощь знахарки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы