Хизер досадливо встряхнулась и нахлобучила поглубже широкополую шляпу. Пора уже выбросить Каррингтона из головы. Она, затевая интрижку, прекрасно осознавала, что это всего лишь короткое приключение. Маленькая порция сладости, которую можно себе позволить — но которую ни в коем случае нельзя принимать за основное блюдо. Каррингтон давно в министерстве, строит свою непоколебимую чиновничью карьеру. А Хизер — тут. Зарабатывает очень неплохие деньги. Жаловаться не на что. Все в плюсе.
— Деверли, да сюда же! — заорал Руди, и Хизер, снова встряхнувшись, решительно двинулась вперед. До нее уже долетал едкий, чуть кисловатый запах дыма — а вместе с ним аромат жаренного на огне мяса, свежих лепешек и похлебки. В животе предательски заурчало.
— Знакомься, это Эдгар, — Руди, небрежно махнув на блондина рукой, галантно отодвинул колченогий стул, приглашая Хизер за стол. — Эдгар работает в третьем головном управлении — помнишь, я тебе говорил?
— Третье головное? — нахмурилась Хизер, — Третье головное… Ах, это то, которое разрабатывает новое месторождение!
— Да-да, в Джавенге. Шахта уже готова, персонал прибыл, местных чернорабочих мы наняли, — любезно улыбнулся блондин, опускаясь на соседний стул. Высокий, болезненно тощий, с желтоватым прокуренным лицом, он совершенно не походил на Алекса. Теперь Хизер не понимала, как вообще могла их спутать.
— Но с драконоборцами вышла заминка, — радостно встрял в разговор Руди. Эдгар поморщился — видимо, собирался преподнести эту новость каким-то особым, заранее спланированным способом.
— Я догадалась, — Хизер махнула рукой, и черный тощий мальчишка рванул к столику со всех ног.
— Что подать дама? Есть суп с монапе — вкусно, очень вкусно, — мальчишка мечтательно закатил глаза, но так и не смог стереть с физиономии хитрющую предвкушающую улыбку.
— Нет уж, спасибо, — покачала головой Хизер. — Второй раз я на эту удочку не клюну.
Впервые посетив местное кафе, она доверилась официанту и действительно заказала суп из монапе — вкусно, очень вкусно! Хваленые монапе оказались пестрыми толстыми гусеницами, они плавали между кусочками моркови и батата, словно переваренная ржаная лапша. Самое удивительное, что официант не соврал — суп из этих отвратительных тварей действительно был очень вкусным. Но никакие гастрономические вершины не заставили бы Хизер употребить тарелку этакой гадости.
— Козлятину с арахисом и овощами и бокал имбирного пива, — заказала Хизер. Мальчишка, разочарованно вздохнув, кивнул и умчался к огромному котлу, на бегу энергично размахивая руками и что-то выкрикивая на местном диалекте. Наверное, сообщал повару новый заказ. А может, просил подсыпать в арахис немного гусениц.
— Так что насчет драконоборцев? — вернулась к разговору Хизер.
Предыдущий контракт был весьма выгодным, и за две месяца она заработала больше, чем в Англии за год. Но в последнем бою ловчий лишился правой руки, потом щитовик ушел в запой, а второй снайпер, очаровательная блондиночка Молли Бегбер, забеременела, скоропостижно вышла замуж за пастора и уехала в Англию. Как бы Хизер ни желала обратного, пора было признать: ударная группа больше не существовала и пора было искать новых партнеров.
— С драконоборцами дела обстоят неважно, — погрустнел желтолицый Эдгар. — Все, кого мы нашли, сейчас связаны контрактами, и самый короткий из них — три месяца. А добычу мы хотим запустить через пару недель самое позднее.
Появился мальчишка, несущий в одной руке глиняную плошку с деревянной ложкой, а в другой — совершенно обычный стеклянный стакан. Видимо, заведение успешно балансировало между экзотикой национальных традиций и европейским уровнем сервиса. Так, как его понимал владелец заведения.
Впрочем, Хизер отдала должное его стараниям. Стеклянная посуда в Ботсване ценилась исключительно высоко.
Дождавшись, когда официант поставит плошку на стол, она внимательно оглядела содержимое в поисках гусениц. Не обнаружив их, Хизер зачерпнула рагу и осторожно попробовала. Мясо оказалось на удивление нежным, с мягким арахисовым привкусом, а пряности не опаляли рот.
Да, владелец определенно ориентировался на европейские стандарты.
— И что же хотите от меня? — дожевав, поинтересовалась Хизер. — В одиночку я ничем не помогу вашей шахте.
— О, это не проблема! — взмахнул руками Руди, но тут же стушевался и сник. — То есть проблема, конечно. Но решаемая. Вчера вечером в город приехали одни ребята… Практически готовая группа. Но им бы опытного специалиста в команду.
— А сами они что же? Не опытные? — вскинула брови Хизер.
— Ну как сказать… — Эдгар повертел в руках стакан с пивом. — Определенный опыт, конечно, имеется…
— О боже, — сообразила Хизер. — Вы что, пригласили сюда новичков?! На империтовую шахту в Ботсване?!
— Кто был, того и пригласили, — буркнул, нахмурившись, Эдгар. — У нас тут запуск разработок задерживается! Знаете, сколько стоит один день промедления?! Поэтому я перебирать вариантами не намерен. Если драконоборцы говорят, что они готовы — значит, они готовы.
— А закончатся эти — наймете следующих?