Читаем Плохие девочки не плачут полностью

Моя вера в сказки возрождается. Вот мы сидим тихо и по-домашнему, ужинаем, словно семейная пара. Потом принимаем душ, ложимся спать. Никаких приставаний, чинно и благородно. Когда он обнимает меня и прижимает ближе, я не могу не чувствовать себя самым счастливым человеком на земле.

Неужели сейчас всё по-настоящему? Если это сон, не желаю пробуждаться.

* * *

Дома с моим уходом мириться не собирались. Начался «телефонный террор», звонила все родственники, друзья семьи. Я злилась, кричала, плакала, но менять вердикт не собиралась. Десяти томов не хватит описать все душевные терзания, поэтому предлагаю обсудить что-нибудь более оптимистичное. Как вариант — пожар на заводе.

Был обычный понедельник, ничто не предвещало беды. Хламида распевал песни, остальные немцы пытались работать. Начальники поехали на совещание. Переводчицы пили чай. Шел активный трудовой процесс.

— Сама расскажешь или надо спрашивать? — Натали подвинула ко мне пакетик с пряниками.

— Что тут рассказывать? Не смогла удержаться, — мечтательно вздыхаю и налегаю на сладкое.

— Было бы глупо сдерживаться. Что насчет технических характеристик?

— Немецкая сборка. Всё работает идеально.

— Кто бы сомневался, — коллега понимающе улыбается. — При таких-то габаритах объемы производства должны поражать воображение.

— Объемы более чем внушительные, частота тоже на уровне… к тому же есть много дополнительных опций.

Немецкий переводчик оторвался от словаря, навострил уши, пытаясь уловить суть. Он был не слишком сообразительным.

— Отзывы потребителя положительные? — продолжала Натали.

— Да, — глупо хихикаю. — Надеюсь, ничего не сломается.

— Были прецеденты?

— Ни единого, прогнозы очень… очень оргазмичные, — многозначительно заметила я.

Последнее слово заставило немецкого переводчика нервно пролистать словарь.

— Девочки, а это о чем вы? Что за устройство? — не выдержал он.

— Да есть тут один… агрегат, — Натали едва удерживалась, чтобы не прыснуть со смеху.

— Можешь рассказать? Я хочу в курсе дела оставаться.

Наш наивный мальчик никогда не отличался скоростью реакции.

— О, это не ко мне, — Натали покачала головой и не торопилась прекращать шутку. — Это к Лоре, она лично испытания проводит.

— Подольская, с огнем играешь, — подала голос Анна.

Очень захотелось грубо высказаться в ответ.

Разумеется, относительно личной жизни фон Вейганд подробностями не делился, про заметный прогресс в английском молчал и с испанским больше не светился. Зато многозначительно произнес:

— Better tell nothing to Anna (Лучше не рассказывай ничего Анне).

Мои настойчивые расспросы побудили его приоткрыть завесу тайны. Одна-единственная фраза произвела эффект разорвавшейся бомбы.

— When I asked about you she said you love your boyfriend (Когда я спросил ее о тебе, она сказала, ты любишь своего парня), — фон Вейганд задумался и несколько неуверенно произнес: — Leonid? (Леонид?)

Я настолько поразилась, что забыла опять прокомментировать его блестящий английский. Наверняка он знал гораздо больше, чем стремился показать. Наскучило ломать комедию? А вдруг шеф-монтажник так же прекрасно владеет русским языком?! Это заставляло меня сожалеть о многих неосторожно брошенных фразах.

На данный момент я решила отсрочить казнь своей «опять бывшей» подруги. То ли пряники смягчили меня, то ли еще что. Я решила просто ничего не говорить. Пусть Анна не догадывается о моих познаниях. Конечно, можно наброситься на неё с криком «Сука, говори правду!» или банально с кулаками. А смысл? Что это изменит? К тому же, когда ты счастлив, подобные мелочи мало затрагивают. Прими к сведению, будь осторожен. Вроде всё.

— Збят уздалые игруш-ш-ш-ки! — громогласный напев Хламиды заставил нас поперхнуться пряниками. — Ай нид транслэйтор-р-р (Мне нужен переводчик).

— I’ll go (Я пойду), — добровольно вызываюсь.

— Правда хочешь? — недоверчиво кривится Натали.

— Проветрюсь.

Мне не слишком улыбается сидеть в кабинете. Во-первых, напрягает присутствие Анны. Пусть я ничего не собираюсь высказывать, приятного мало. Во-вторых, немецкий переводчик теперь не отцепится с «агрегатом». Лучше поброжу по родному заводу, подышу свежим выбросом.

Выезд на площадку обещал быть коротким. Хламида с воинственным видом оббежал несколько объектов, я равнодушно семенила следом. Всё шло по плану. То есть ничего из оборудования не работало и не устанавливалось должным образом. В заключение осмотра мы спустились в гидроподвал. Хламида развил бурную деятельность, осматривая каждый винтик, падал на колени, катался по полу, пытаясь исследовать труднодоступные места. Его штаны неумолимо сползали, открывая сомнительной красоты виды. Я достала мобильный и скромно клацала кнопочки в сторонке. От искушений надо держаться подальше.

Когда мы поднялись на поверхность, Хламида издал удивленный рык и застыл на месте. Я тоже застыла и, мягко говоря, офигела. Очень мягко говоря.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие девочки не плачут

Похожие книги