Читаем Плохой чешско-русский словарь. Spatnej cesko-rusk'y slovn'ik полностью

je takov'a fajnovka, j'i jen b'il'e m'aso – разборчивый, ест только белое мясо

fajnovka za p'ar kacek – вкусняшка за пару крон

fajnsmekr/fajnsmejker – гурман, изысканный любитель

fajnsmejkerovina – удобная придумка, удобная прикольная штуковина также vychyt'avka, vyfikundace

fajr/fajr'ak – студ.1) огонь 2) жига – зажигалка также benzin'ak, jiskric, z'apr, zip'ak 3) кастрик, костёр, туристический или лагерный костёр также tabor'ak

fajfka/fajvka – 1) курительная трубка 2) галочка, отметка-крестик 3) студ. ядерщики – факультет ядерной физики

fajznout – студ. свалить, слинять, смыться – уйти, удрать см. zdrhnout

fak'ac – средний палец (букв. палец для фака) также prostredn'icek

fakan/fagan – говнюк малолетний, засранец малой см. Малые, киндеры и детки

odfakanovat – скинуть детей (послать к бабушке например)

fakovat/fuckovat – 1) показывать средний палец 2) посылать на хуй (англ. fuck)

f'akt – 1) реально, правда, на самом деле 2) универсальное выражение удивления

to je fakt hust'y – это реально круто

fakt? – не трынди/гонишь/рили/правда?

fald/fald – 1) фалды у фрака 2) жиры, складки жира на боках см. Пузан, пузо и т.д

falesn'i hr'ac – катала, катранщик, шулер карточный сленг также c'anek, pecenec

faleska – 1) берем. ложная беременность 2) ложняк – ложная щенность у суки см. Сленг собачников 3) говяжье ложное филе или фальш-филе из лопатки (сокр. hovez'i falesn'a svickova)

fanda/fanousek – спорт. фанат, болельщик

f'angle/fangle – 1) флаг, флажок, вымпел брненский диалект 2) флаг тряпка, говнофлаг очень пренебрежительно о флаге 3) спорт. флажок, устанавливамый в лунку на поле для гольфа

fanky – студ. прикольный, ржачный, забавный (англ. funky)

fanos – франтик, лягушатник – француз, брненский диалект также frant'ik, zabozrout

famozn'i – студ. офигенский, суперcкий также boz'i, bombozn'i, hust'y, suprov'y

fara – 1) приход – церковная территориальная единица с костёлом 2) полиц. ментовка, мусарня, легавка, лягавка – отделение полиции, участок также bar'ak, beng'arna, fizl'arna

f'ar'an'i – 1) проходка, добыча – работа в шахте 2) рытьё в контейнерах и мусорках сленг бомжей

farma/farm'acka – мед. фармакология

farm'ak – мед.1) фармаколог 2) студент фармакологии

faro/f'arok'ara – студ. классное авто, крутая тачка, тачила также bour'ak, kara см. Тачки

f'arovat – студ.1) ехать на авто 2) вести авто, управлять автомобилем

uz k vam faruju – уже еду к вам/уже гоню к вам

fasoun – фашик, нацик – 1) фашист, нацист 2) современный неонацист также hajler, nacek, zik

f'avo – авто. Шкода Фаворит см. Тачки

fcil – теперя, ща, щас – сейчас, теперь (Острава и Силезия)

fcil te nauc'im chlemtat po ostravski – ща тебя научу бухать по-остравски

fejk – 1) подделка, фальшивка, лажа – некачественный продукт или услуга 2) лажа, разводилово, кидалово – обман, надувательство (англ. fake)

fejs/efb'icko/f'ib'i/fejsbucek/fosilbook – студ. Facebook также drzkokniha, ksichtokniha

felas – кореша, друганы сленг бомжей (англ. fellas)

felda/f'elcka/felcka/felina/filcka – разг. Шкода Фелиция см. Тачки

felda/fel'ina/feldflaska – фляга, походная фляжка

felcar/felser – 1) фельдшер 2) употребляется в обидном значении типа “докторишка, недоученный докторишка”

fen'ak – устар. мобилка, трубка – кнопочный мобильник см. handy

fenka – сучка…в отличие от “cubka” не используется как ругательство см. Сленг собачников

f'er – честно, по правилам (англ. fair, fair play)

to nen'i f'er! – это не по правилам! это не справедливо! это нечестно!

ferov'y – честный, порядочный, правильный, по понятиям

ferovka – 1) решение спора кулаками, дракой один на один (сокр. fyzick'e resen'i) 2) честное предложение, без подвоха (сокр. ferov'a nab'idka)

hele, na ferovku – давай по-честному, по-чесноку

Перейти на страницу:

Похожие книги