- Я столкнулся с ним, когда выезжал. Почти в буквальном смысле, - oн робко взглянул на Джейка.
- Какие-то неприятности?
Джейк позволил Смельтцеру объяснить. Его жена кивнула. Она не говорила "О, чувак" после каждой его фразы. Она ничего не произнесла. Она только хмурилась, кивала и все время поглядывала на Джейка, словно ожидая, что он перебьет.
- Это правда? - она, наконец, спросила его.
- Он довольно хорошо все объяснил.
- Вы думаете, здесь может бродить убийца?
- Сегодня он никого не убил, но не потому, что не пытался. Кто-нибудь из вас кого-нибудь видел здесь поблизости?
Она покачала головой.
- Но мы работали внутри здания, - добавил Смельтцер.
- У вас ведь есть дом в городе, не так ли? - спросил Джейк.
Он, кажется, вспомнил, что слышал, будто они купили дом Андерсонов.
- Я направлялся туда, - сказал Смельтцер, - за льдом.
- Решение, конечно, за вами, но на вашем месте я бы закрыл здесь все на сегодня и вернулся к себе домой. Нет смысла идти на ненужный риск.
Муж и жена обменялись взглядами.
- Не знаю, - ответил ей Смельтцер. - А ты как думаешь?
- Мы должны привести это место в порядок, прежде чем нам привезут оборудование.
- Думаю, мы могли бы приехать завтра пораньше.
- Тебе решать, - сказала жена.
- Похоже, этот парень действительно опасен.
- Как скажешь, Рон. Это твое решение.
- Но ты предпочитаешь остаться здесь, - сказал Рон.
- Разве я так сказала?
- Думаю, было бы разумно уехать.
- Ладно. Значит, решено, - oна улыбнулась Джейку.
Это была фальшивая улыбка.
Смельтцер повернулся к Джейку.
- Мы можем вас подкинуть?
- Да, спасибо. Мне бы не помешало вернуться на дорогу.
- Прекрасно. Мы только на минутку. Нам нужно все запереть.
Он и его жена направились вверх по ступенькам крыльца.
Джейк окинул взглядом задницу женщины. Ему она не показалась особенно интересной. Это был красивый орешек, красивая упаковка, но Джейку показалось, что ему не понравится то, что он обнаружит внутри этой упаковки.
Вот тебе и похоть.
Они пробыли в ресторане дольше, чем ожидал Джейк. Сначала он предположил, что они, вероятно, задержались из-за жаркой дискуссии о досрочном отъезде. Потом он забеспокоился.
Но такая возможность не покидала Джейка. Мысленно он, неспешно сосчитал до тридцати.
Их все еще не было.
Он направился к лестнице, перепрыгивая через три ступеньки, и потянулся к дверной ручке.
Дверь отскочила от него.
- Извините, что так долго, - сказал Смельтцер. - Пришлось воспользоваться сортиром.
- Без проблем, - Джейк отвернулся, даже не пытаясь взглянуть на жену, и просеменил вниз по лестнице.
Из-за его спины раздался ее голос:
- Это настоящая
- Береженого Бог бережет, - сказал Смельтцер.
- О, ну конечно.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Несколько классов все еще были на занятиях, а в Беннет-Холле была ужасная акустика, которая, казалось, усиливала каждый звук - особенно на лестницах. Элисон поднялась на третий этаж с чрезмерной осторожностью, придерживаясь за старые деревянные перила, чтобы сохранить равновесие.
Элисон осознавала, что пришла слишком рано.
Но она не могла больше ждать.
Она не собиралась приходить раньше четырех, но лекции по Чосеру закончились в два часа. А по вторникам и четвергам других занятий не было, и убить два часа было непросто. Дорога домой занимала всего десять минут. Ни одной из ее соседок там не было. Очень плохо. Разговор с Селией или Хелен был бы очень кстати, чтобы скоротать время.
Она пыталась позаниматься, но никак не могла сосредоточиться. Во всяком случае, не на книге. Она посмотрела на наручные часы, у минутной стрелки которых на каждый щелчок, казалось, уходило минут по десять. Если бы только она могла вздремнуть и проспать до без пятнадцати четыре... Она поставила будильник и растянулась на кровати. Конечно, поспать было бы в самый раз. Она закрыла глаза, сложила на животе руки и предприняла усилие. Но это, разумеется, было бесполезно. Она не могла даже лежать неподвижно, а тем более спать. Наконец она отказалась от этой идеи, сунула в свою сумку униформу официантки, добавила туда же книгу в мягкой обложке и вышла из дома.