— Наверняка смогли бы. Там ничего сложного нет.
— Знаете, — сказала Мэри, — я забыла сказать Виллу, что у меня новая кофеварка и, если налить в нее слишком много воды, она весь стол заплюет. Я отлучусь на минутку, ладно?
— Конечно, — ответил он.
Похоже, он слушает ее, принимает всерьез. Правда, она не смогла бы точно сказать, как относится к этому.
На кухне Вилл стоял у торта, разглядывая его. Когда Мэри вошла, он обернулся к ней с испуганным, виноватым выражением, как если бы она поймала его на какой-то мелкой нескромности.
— Прекрасный торт, — сказал он.
— Спасибо. И между прочим, двух тортов я не выбрасывала.
Один. Она выбросила только один.
— Зои тридцать восемь, — сказал Вилл.
— Да.
— Маленькая Зои. Она всегда была такой… не знаю… Всегда казалась такой молодой. Да и сейчас кажется.
— Умм.
А больше не произошло ничего. Мэри стояла рядом с Биллом. Он, она и с ними торт.
Два часа спустя приехала Сьюзен. Мэри задержалась в дверях, наблюдая, как все выгружаются из машины, и эта картина ненадолго повергла ее в подобие сна наяву. Из кремового «вольво» Сьюзен вышла сама Сьюзен, красивая, улыбающаяся, мстительная, в джинсах и бежевой полотняной куртке. За ней последовал молчаливый, красивый Бен. За ним Джамаль, толстогубый, со стоящими торчком волосами. Затем Кассандра, как будто похудевшая против прежнего, и, наконец, с помощью Кассандры из машины вылезла Зои с ее белой, непрозрачной, точно бумага, кожей. Мэри казалось, что она уже видела раньше всю эту процессию — или похожую, — хотя привычность ее отличалась рудиментарностью сна, одновременно и знакомого, и до донышка, до головокружения чужого.
В дверях Мэри простояла недолго. Она вышла, как была, в сандалиях на лужайку, поздоровалась:
— Привет всем. Как доехали?
— Привет, мам, — ответила Сьюзен. — Хорошо. Главное, доехали.
Сьюзен поцеловала Мэри, затем ее поцеловал Бен. Стоявший рядом с Беном Джамаль изобразил странное подобие краткого танца — одно быстрое, змеевидное движение, которое, казалось, выстрелилось из подъездной дорожки и сквозь подошвы ворвалось в него.
— Зои, — сказала Мэри. — С днем рождения, милая.
Зои смятенно улыбнулась. Кассандра придерживала ее за руку.
— Очень приятный дом, Мэри, — сказала Кассандра.
— Спасибо, дорогая.
— Замок Спящей Красавицы, нет?
— Он слишком велик. Я все повторяю себе, что мне следовало продать его много лет назад.
— Я бы его продавать не стала, — сказала Кассандра. — Здесь столько места, я ничего лучшего и придумать-то не могу.
— По ночам он иногда выглядит таким пустым, — сказала Мэри. — Я сижу на кухне, свет нигде больше не горит, и мне кажется, что я где-то в глухом лесу, у походного костра.
— Но без жучков и букашек, — подхватила Кассандра. — По мне, так чистый рай.
Зои молча стояла рядом с Кассандрой. В последние месяцы Зои затихала, приобретая созерцательную, сумеречную отстраненность старости. Теперь она походила на определенного рода старуху, вежливую, осторожную и скрытную. Она оберегала себя.
— Зои, — сказала Мэри, — с днем рождения. Опля, я ведь это уже говорила?
— Да, — произнесла Зои. — Но все равно, мама, спасибо.
Зои не называла ее «мамой» с детских лет. Она слегка привалилась к Кассандре.
— Ну что, пошли в дом? — предложила Мэри.
Зои кивнула, однако с места не сошла. Глаза ее наполнял сумрачный, изумленный свет.
— И тебя с днем рождения, мама, — сказала она.
Шли послеполуденные часы. На подъездной дорожке Гарри давал Бену и Джамалю уроки вождения. Вилл и Зои сидели, наблюдая за ними, на передней лужайке. Сьюзен придумала для себя занятие — перебирала в подвале старые бумаги, пытаясь найти дневник, который вела в старших классах школы. Кассандра, сегодня куда более тихая, чем когда-либо на памяти Мэри, лежала в шезлонге на заднем патио, завернувшись в простыню и подставив острое бледное лицо солнцу, — совершенно как отогревающаяся на курорте светская дама давних времен. Наступал теплый майский вечер, полный шелеста пышной зелени и аромата доживающей последние дни сирени.