След това се извърна. Евън бе на колене. Докато разхлабваше колана, Алисън измъкна ръце от ръкавите на блузата.
Погледна се. Сутиенът й висеше като леко завързано шалче в долната част на гърдите. Започна да смъква презрамката през лявото си рамо и видя червено петно върху бялата прозрачна материя на едната чашка.
Взря се в червеното петно. Приличаше на петно от лютеницата, в която бяха топвали чипса преди вечеря.
Вероятно съм се покапала…
Но само сутиена е изцапан.
След като се събуди, в банята откри, че средното копче на блузата е разкопчано.
След като се събуди.
Гол от кръста до коленете, Евън вдигаше плетената си риза, за да я изхлузи през главата. Дрехата криеше лицето му. Алисън го удари с юмрук в корема. Чу го как шумно издиша. Сви се надве. Алисън скочи от дивана точно навреме, за да не бъде похлупена от тялото му.
Бързо нахлузи обувките.
Зад гърба й Евън се мъчеше да си поеме дъх.
— Лайнар такъв! — просъска тя. Разтреперена от бяс тя напъха сутиена в чантата си. — Мръсен лайнар! Опипвал си ме, докато спя! — тя се извърна с лице към него. Той бе на колене, опрял чело на дивана. — Направо вониш! — продължаваше тя, докато напъхваше ръка в ръкава на блузата. — Каква гадост!
— Съжалявам — едва успя да отрони той.
— Гнусен копелдак.
Тя търсеше отвора на другия ръкав, напъха вътре ръка и метна чантата през рамо. С треперещи пръсти се опита да закопчае блузата, докато бързаше към вратата.
— Алисън!
Рязко отвори вратата и се обърна към Евън. Все още бе до дивана с навирен нагоре задник.
— Моля те. Не си отивай!
Тя прекрачи прага и затръшна вратата.
Двадесет и девета глава
Добре го цапардосах, повтаряше си Алисън, докато бързаше по тротоара. Наистина добре го цапардосах.
О, да. Добре го цапардоса. Известно време може да го боли стомахът, дори да е натъртен, но до сутринта почти нищо няма да му има. Ще е като нов, а ти?
Как е могъл да направи подобно нещо?
Как съм могла да го проспя?
Вероятно е напъхал ръка, за едно бързо опипване, нищо повече.
Да, да. Поопипване тук, поопипване там.
Ако беше изчистил проклетата лютеница от ръката си, въобще нямаше да узная. Какво по дяволите е правил нагъвал е, докато ме опипва ли?
Алисън чу шум от кола. Фарове осветиха пътя вляво от нея. Движейки се близо до бордюра, колата бавно тръгна успоредно с нея.
— Извинявай! — провикна се Евън през десния прозорец. — Моля те! Не бихме ли могли поне да поговорим?
Тя продължи да върви.
Колата на Евън я последва.
— Дай поне да те откарам до вкъщи. Не е редно да приключим по този начин.
— Съвсем редно е.
— Нищо не съм направил!
— Нима? — Алисън стъпи на тревата и се отдалечи от тротоара. Евън спря колата. Тя мина пред запалените фарове и отиде до неговата врата. Прозорецът беше смъкнат. Хвана се за дръжката и се взря в него. — Не си направил нищо, така ли? А какво ще кажеш дето си ме опипвал по гърдите? И Бог знае какво друго си опипвал!
— Не знаех, че спиш, по дяволите! Върнах се от кухнята, седнах до теб и ти ме погледна. Отвори очи, когато се настаних до теб и сякаш ми казваше, че всичко е наред. Тогава те прегърнах през раменете. Не ме отблъсна, така че си помислих, че ти харесва. Мислех, че всичко отново е наред. Тогава чак пъхнах ръка под блузата. Не знаех, че спиш. Не се държеше като заспала. За Бога, та ти дори простена, когато… те докоснах.
— Не ти вярвам! — промърмори Алисън. Но гневът й се бе превърнал в объркване.
Ами ако казва истината?
Сведе глава. Имаше нужда да се държи за колата, за да не падне.
— Мислех, че си будна. Никога нямаше да го направя, ако не смятах, че си будна.
— Какво точно направи?
— Наистина ли нищо не си спомняш?
— Направи ли нещо друго, освен… да погалиш гърдите ми?
— Да.
Алисън простена.
— На теб като че ли ти хареса.
— Господи!
— Дишаше тежко, извиваше се…
— Господи, нищо…
— И тогава изведнъж изхърка. Не можех да повярвам. Искам да кажа, бях шокиран. Не вярвах, че си спала през цялото време, но си помислих — ами ако наистина спи! Искам да кажа, ако се събудиш внезапно и ме свариш върху теб? Затова закопчах блузата колкото се може по-бързо и реших да се преструвам, че нищо не се бе случило, освен ако ти първа не заговориш. Нещо, което ти не направи.
— Значи просто щеше да си остане твоята малка тайна.
— Виновен съм, Алисън.
— Да, точно така.
— Щях да ти кажа какво е станало, но по-късно. Мислех, че след като се сдобрим, няма причина да не ти кажа. Ами че то дори можеше да ти се стори смешно.
— Как ли пък не.
— Разбира се, че си разстроена. Мога да си представя как се чувстваш. Но погледни от друга страна: ако не бе забелязала лютеницата на сутиена, сега щяхме да се любим. Нали така?
— Сигурно — призна тя.
— Затова, стореното от мен… не е чак толкова лошо. Просто го направих в неподходящо време. Ако беше станало преди миналия четвъртък или след тази вечер, нямаше дори да е тема за разискване.
— И убийството не е тема за разискване, ако изстреляш куршум в главата на някого, след като той вече е мъртъв.
— Защо намесваш тук убийството?
— Илюстрирам с примера въпроса за времето.