- Именно так. Пока вы двое будете разбираться с Куротачи и Незуми, князь Итачи займется спасением девочки. До дворца он поедет под видом моего стражника. Чтобы все думали, что магов с Сейто только двое. И, пока мы будем отвлекать внимание всех на себя, вы доберетесь до покоев Незуми и убежите.
- И никто не спросит меня, что делает стражник в коридорах, ведущих к личным покоям?
- Не спросит, так как не увидит, - усмехнулся Асунаро. - Я утром просмотрел несколько книг и нашел одно прелюбопытное заклинание. Я могу превратить вас в то животное, облик которого вы принимаете на Сейто. К сожалению, это продлится всего несколько часов. И следующее подобное превращение может быть не раньше, чем через сутки. Я объясню вам, как найти покои Незуми. Так как дворец Повелителя высечен в скале, в стенах много вентиляционных дыр, которые выходят не только наружу, но и в коридоры. Ласка, как я помню, достаточно маленький зверек, чтобы пролезь в такую дыру. Вы подождете, пока превратитесь снова в человека, а затем выберетесь вместе с девочкой из дворца.
- Как?
- Увы, дальше вам придется импровизировать.
- Хорошо, я согласен, - кивнул Итачи.
- Я не смогу вам ничем помочь, после того как вы попадете во дворец. Ни вам, Итачи, ни вам, - он посмотрел на Ооками и Кагеро. - Я могу привести вас туда, но вывести уже не смогу. Если вы победите, то вашу судьбу решит Повелитель. Учитывая, что я расскажу ему о Куротачи, а также то, что у него, скорее всего, родится еще один сын, полагаю, он даст вам возможность уйти. Единственное, что я еще могу сделать, так это оставить четырех лошадей в пещере на окраине города. Чтобы вы могли добраться до того места, где будут вас ждать ваши охранники.
- Где они будут нас ждать?
- На полпути до Тоераносимы, в горах, есть небольшой поселок, жители которого промышляют выпасом яков и овец. Этот поселок принадлежит мне. Ваши люди укроются в нем и будут вас ждать. После чего вас сопроводят до корабля, как и в прошлый раз, - последние слова Асунаро произнес, переведя взгляд на Ооками.
- Спасибо, - Кагеро склонила голову. - Но есть еще один вопрос. Чем мне, как женщине, опасен ваш Повелитель? Вы утверждаете, что если он увидит мою дочь, то больше не выпустит ее из дворца. Каков риск для меня?
- Пока жив Ооками, никакого, - усмехнулся Асунаро. - Повелитель не покушается на... кхм... - он запнулся, подбирая слова, - на чужое... Он берет только то, что никому не принадлежит.
- Замечательная философия, - губы Кагеро искривились в подобии улыбки. - Но она избавляет от ряда проблем.
- А что ему мешает просто меня убить? - спросил Ооками.
- С одной стороны, ты прав, ничего не мешает, - нахмурился Асунаро. - Но захочет ли он связываться с Нии-ши? К тому же, ему выгодно убить Куротачи руками твоей жены. Это избавит его самого от каких-либо действий против сына. Но все равно, тебе надо быть более чем острожным. Кстати, Кагеро, - он обратился к невестке, - я забыл сказать вам, что пригласил завтра своего учителя. Он обучил меня магии боя. Я думаю, что вам не помешает взять у него несколько уроков.
- Благодарю вас, это действительно пригодится. Я бы предпочла хоть немного управлять этой силой. Спонтанные решения не всегда бывают правильными.
- А пока, - Асунаро повернулся к Итачи, - если вы не возражаете, я бы попробовал на вас то заклинание, что нашел утром.
- И как долго я буду лаской?
- Вот это мы заодно и узнаем.
- Кхм... а в книге об этом ничего не написано? - Итачи скептически скосил взгляд на стопку фолиантов.
- Там написано, что для каждого превращаемого время сугубо индивидуально.
- Вы не пробовали несколько часов провести под палящим солнцем в толстой шубе?
- Если вы в парке встретите Юми, то он с радостью вас искупает в фонтане. Это поможет перенести жару.
- Замечательно... - Итачи со стоном уронил голову на руки. - Но что делать, превращайте!
Асунаро снял со среднего пальца левой руки перстень с крупным рубином и надел его на указательный палец правой руки. Затем взял верхний фолиант из самой большой стопки, раскрыл его на заложенной странице и пробежался глазами по тексту. Встав из-за стола, он подошел к креслу Итачи и коснулся его плеча. В тот же момент красные искры окутали тело Итачи и превратили его в белоснежную ласку, которая на мгновение зависла в воздухе, а затем шлепнулась на кресло. Возмущенно фыркнув, зверек спрыгнул со стула и направился в сторону двери.
- Время пошло, - крикнула ему вдогонку Кагеро и рассмеялась.
- Надеюсь, Юми его не слишком сильно будет гонять. У мальчика феноменальное чутье на животных, которые находятся в поместье. Он умудряется найти котят, как бы далеко кошка их не перенесла. Что же, я думаю, на сегодня хватит разговоров о делах. Пока вы еще можете отдохнуть. Начнем приготовления с завтрашнего дня.
* * *