Читаем Плывущие облака (СИ) полностью

- Кагеро прекрасно может позаботиться о себе сама. Ни ты, ни я ей ничем не поможем. Только помешаем. Если она будет знать, что ты в безопасности, то ей будет гораздо проще. Поэтому не вздумай даже убегать. Садись на лошадь, и поехали!

- Но... - она опустила голову и замолчала на полуслове.

- Никаких "но"! - жестко ответил Итачи. - Как бы мне ни хотелось ей помочь, я дал ей слово, что вытащу тебя отсюда. Не заставляй меня нарушать свои обязательства. Садись!

Недовольная Кицуне подошла к коню и позволила подсадить себя. Итачи проверил поводья оставшихся лошадей, взял свою сумку, проверил наличие карты и еды, затем вскочил в седло, и они тронулись в путь. Сначала он пустил коня быстрым шагом, чтобы побыстрее отъехать от города, затем, заметив, что конь начал уставать, спрыгнул с него, устроил Кицуне в седле и, взяв под уздцы, повел дальше на северо-восток. Ближе к вечеру он заметил небольшую рощу и решил переночевать там.

Костер они разводить не стали, чтобы не привлекать к себе лишнее внимание. Стреножив коня и устроившись за поваленным деревом, он решил достать карту, чтобы свериться с маршрутом. Сложенных листов оказалось два. Первый был действительно картой. Развернув же второй и прочитав его содержание, Итачи довольно усмехнулся.

- Советник оказался более чем предусмотрительным человеком.

- Это ты об Асунаро? - немного сонно спросила Кицуне, устраивая себе постель из мелких веток и захваченного теплого пледа.

- Да. Он написал, что податель сей бумаги является его стражником и идет вместе со своей женой в Игуру-су

- Это значит, что на нас не нападут?

- Нет, напасть на нас могут все равно. Но когда мы доберемся до поселений, проблем с ночлегом у нас не будет. Магическую подпись Асунаро подделать невозможно. Сначала я думал, что нам придется заходить в деревни, только когда будет заканчиваться еда. Но эта бумага существенно меняет ситуацию. Самым сложным будет четырехдневный переход по горам. Там нет жителей, ночевать придется в пещерах. Но тогда уже будет недалеко до Игуру-су, - Итачи убрал бумаги и подошел к Кицуне. - Ложись спать, тебе надо хорошо выспаться, пока есть такая возможность.

- А ты? - украдкой зевая, спросила девушка.

- Если захочу спать, то буду медитировать, - он поправил плед, поплотнее укрыв Кицуне, и сел рядом. - Кроме людей нам опасны и животные, которых в этих местах тоже немало.

* * *

На второй день пути, поняв, что за ними нет погони, Итачи заметно успокоился. Они ехали довольно медленно, не нагружая коня, чтобы тот вез провиант и легкую Кицуне, когда та уставала идти пешком. Итачи тоже садился на коня и пускал его быстрым шагом только рано утром, пока не поднялась палящая жара и у того есть ещё силы везти двух всадников. Погоня Куротачи при желании настигла бы их уже давно. Поэтому Итачи перестал постоянно нервно оглядываться назад и с большей надеждой на успех шел вперед, к горам.

В небольшом поселке, что попался им на полпути к горам, их встретили как обычных путников. Итачи забрал у девушки меч, и она не вызывала никаких подозрений. Одежда стражника, подкрепленная письмом Асунаро, давала Итачи определенные привилегии. Они купили достаточно провизии, накормили и вычистили коня от дорожной пыли и двинулись к следующему селению, которое находилось в предгорье, а от него в поселок Асунаро.

Максимально навьючив коня, Итачи осторожно вел его за собой по горным тропинкам, стараясь придерживаться самых проторенных маршрутов. В горах было достаточно небольших пещер, в которых можно было укрыться на ночлег, и как только сумерки спускались на землю, Итачи устраивал привал. В темноте в горах идти было слишком опасно.

Кицуне, несмотря на то, что длинные пешие переходы отнимали много сил, не жаловалась на ноющие мышцы и синяки, которые появлялись, когда она задевала за каменные выступы или же спотыкалась. Однообразная сухая еда и минимум воды не давали много энергии. Но молодой и крепкий организм пока служил своей хозяйке исправно. Итачи же начинал понемногу сдавать. Он старался ограничивать себя и в сне, но все же усталость брала свое, и как только Итачи закрывал глаза, он погружался не в медитацию, а в крепкий сон, от которого пробуждался только утром, когда окончательно замерзал. Одеяло у них было только одно, и в него плотно закутывалась девушка - ее одежда была тоньше, и Итачи отвергал все предложения Кицуне хотя бы разделить ткань пополам.

Если на равнинах и в рощах земля остывала только к утру, то в пещерах, которые не прогревались солнцем, Итачи замерз в первую же ночь. Кицуне, которой к середине ночи стало зябко даже под уже износившимся одеялом, перекатилась поближе к Итачи и прижалась к нему. Сил протестовать у него не было, он обнял девушку и, постепенно согреваясь, погрузился в сон. А на следующий день они пришли к молчаливому согласию и устроились на ночлег рядом с самого начала.

На третью ночь Итачи проснулся оттого, что почувствовал, как тонкие пальчики весьма недвусмысленно забрались под его куртку. Сон моментально слетел с него, он вскочил и посмотрел на Кицуне.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже