Читаем Плывущие против течения полностью

Мальчик нерешительно подошел к столу.

— Сколько тебе лет?

— Десятый год, господин.

— Здоров? Трахомы нет?

— Нет... Меня в школе осматривали недавно. Здоров.

— Его мать вдова? — спросил незнакомец у Фудзиты.

Тот молча кивнул головой.

Незнакомый господин оглядел Тэйкити с головы до ног и покачал головой:

— Уж очень тощ мальчонка. Явный дистрофик. А впрочем... — Он побарабанил пальцами по столу. — Да... Очень, конечно, плохо, когда отца нет и есть нечего. Вот что, Фудзита-сан, — незнакомец небрежно облокотился на стол:— отпустите малышу, что просит. Я заплачу.

От неожиданности Тэйкити растерялся. Он даже забыл поблагодарить благодетеля.

Когда Фудзита сунул мальчику записку к приказчику, на глазах у Тэйкити появились слезы:

— Большое спасибо, господин! Никогда не забудем вашей доброты! Спасибо!

На глубокий поклон Тэйкити незнакомец ответил улыбкой, показав золотые зубы.

— Иди, иди. Я проведаю твою больную мать. Может быть, смогу чем-нибудь помочь.

— Вы неплохо обделываете свои дела, Нисио-сан! — заметил Фудзита после ухода мальчика.

— Думаю, что вдове надо помочь.. Как вы считаете, согласится она уступить малыша?

— Не сомневаюсь! — И владелец магазина восхищенно щелкнул языком. — Против вашего уменья уговаривать не устоит даже статуя будды.

— Такая уж у меня работа, — вздохнул Нисио.— Спрос на малышей все увеличивается. Многие владельцы предприятий и помещики предпочитают малышей, потому что эти не будут учреждать профсоюзы и не решатся бастовать. Кстати, вы обещали порекомендовать мне еще несколько мальчиков и девочек.

— Сделаем, — сказал Фудзита, стуча счетами. — Все сделаем, дорогой Нисио-сан! Не забудьте лишь о комиссионных!

— За этим дело не станет! — Нисио кивнул головой.

— Прошу только платить по твердому курсу, то-есть долларами. Обязательно долларами.. .

енешься среди внезапного грохота извержения... Классный наставник Гото стоит за крутые и решительные меры,- заведующий учебной частью Ивамацу рекомендует осторожность...

Послушать мисс Уитни, так надо вставить решетки в школьные окна и использовать учеников для слежки за их родителями. А все остальные учителя ненадежны и, судя по всему, на стороне Сато. Как быть?»

В передней Фурукаву встретила жена Ямады. На ней был парадный халат с фамильными гербами. Снимая обувь, перед тем как войти в дом, он услышал мощный бас хозяина, донесшийся из столовой:

— Фурукава-сан, пожалуйте!

Толстый, с бритой головой Ямада восседал на подушке важно, как будда. Рядом с ним сидел незнакомый пожилой человек с широким, открытым лицом, умными, проницательными глазами и с коротко остриженной седой головой. При входе Фурукавы он вежливо поклонился, положив руки на колени. Ямада представил его:

— Брат моей жены, господин Тояма, владелец текстильной фабрики в Ниигата. Знакомьтесь, пожалуйста!

В комнате царил полумрак. В нише висела знакомая картина на шелку — озеро и грустно склонившаяся к воде растрепанная ветром ива. Перед картиной на бронзовой подставке — ваза с цветами.

Хозяйка зажгла настольную электрическую лампу с абажуром в виде крохотного разрисованного зонтика.

Тишина и уют, царившие в доме владельца лесопилки, а также невозмутимое спокойствие самого хозяина благотворно подействовали на Фурукаву.

Узнав от Фурукавы о том, что произошло в школе, Ямада покачал головой:

— Да, мы сейчас все ходим на острие ножа. Япония — страна землетрясений. Но, кажется, сейчас начинается самое большое землетрясение. И боюсь, что мы не удержимся на земле...

— Время тревожное, — вздохнул Фурукава. — Но я думаю, что надо сохранить твердость духа. Я подавлю бунт! Выгоню зачинщиков!

Директор выжидающе взглянул на владельца лесопилки. Ему хотелось узнать его мнение.

— Сейчас пока воздержитесь от крутых мер, — сказал Ямада, посмотрев на Тояму. — Возьмите их на заметку, чтобы расправиться в более удобный момент.

— А почему сейчас это неудобно? — удивился Фурукава. — Ведь они портят всю мою школу!

— Потому, что Япония сейчас далеко уже не та, которой была в недалеком прошлом. Разве вы не видите, что она бурлит, как кипяток! А кому хочется подставлять лицо под горячие брызги?

Госпожа Ямада бесшумно вошла в комнату. Опустившись на колени перед низким лакированным столиком, она взяла у.горничной поднос с тарелками и лакированными деревянными чашками.

— Мне не совсем понятно, при чем тут моя школа? — недоуменно пожал плечами Фурукава.

— Извольте, я объясню... Кушайте, пожалуйста!

Взглянув на золотистую форель, жаренную на углях,

хозяин чмокнул губами и взял костяные палочки для еды.

— Дело в том, — продолжал он, — что неприятности, которые причиняет вам этот Сато, касаются не только вашей школы. Рабочие на моем предприятии уже грозят мне забастовкой, требуя освободить Сато. Имейте в виду, что наш городок Одзи тоже стал другим. Красные и здесь сви-

Перейти на страницу:

Похожие книги