Читаем Плывущие против течения полностью

Котаро исподтишка наблюдал за матерью. Ему интересно было увидеть, какое впечатление произведёт на неё письмо-напоминание. Осторожно развернув вчетверо сложенный лист бумаги, она поднесла его поближе к свету.

Лицо её выразило удивление, сменившееся растерянностью. Она быстро оглянулась на сына:

- Что это, Котаро?

Она вся вдруг обмякла и беспомощно опустилась возле сына на цыновку. По её морщинистым впалым щекам скатились две крупные слёзы.

- Не надо, мамочка! - тихо сказал Котаро.

Почувствовав на спине ласковую руку сына, мать заплакала по-настоящему. Она вспомнила в эту минуту два других конверта, полученных ею во время войны. В одном было извещение о том, что отец Котаро, военный моряк, «осыпался, как цветок», в бою у берегов Австралии, а в другом письме сообщалось, что её младший брат, лётчик, «разбился, как яшма», у границ Индии.

- Ты тоже писал такие письма? - спросила мать.

- Нам хочется, чтоб все родители поставили свои подписи против войны, - тихо ответил Котаро. - Лучше ведь получить такое письмо, чем…

- Да ты у меня совсем ещё маленький, - улыбнулась сквозь слёзы мать.

Посмотрев на неё, Котаро вдруг отвернулся, снял очки и вытер их о рукав.

- Твои товарищи думают, что мы, матери, не хотим спасти своих тётей? И ты тоже так думаешь?

Она встала и, подойдя к лакированной шкатулке, стоящей на полке в стенной нише, выдвинула верхний ящичек и вытащила пачку продолговатых листков. На этих листках, украшенных изображением белого голубя, стояли подписи; некоторые из них были скреплены личными печатками и отпечатками пальцев.

- Видишь, Котаро, я не только подписалась, но п сама собираю подписи.

Мальчик долго перебирал исписанные листки, молча опустив голову.

Мать ласково наклонилась к нему и тихо спросила: - - Может быть, мой сын тоже хотел бы пойти с такими листками по домам нашего городка?

Вместо ответа Котаро схватил руку матери и прижал её к своему лицу.


* * *


Котаро бежал по улице, как на крыльях. В самодельной зелёной папке, завязанной тесёмочками, лежал бланк для подписей под обращением о мире. Он прижимал папку к груди, словно боялся, что её могут отнять у него.

Во всех домах его встречали с радостью. Хмурые лица людей теплели, и они пожимали ему руку, как взрослому.

В некоторых домах ставили подписи не только хозяин и хозяйка, но и взрослые дети и родственники. А иногда и гости.

Вот у него уже пятнадцать подписей!

Их могло быть и больше, если бы не отец Синдзо - этот противный Фудзита. Он даже не впустил Котаро за порог своего дома. «Какая война, откуда война? - за-махал он руками. - Иди, иди, мальчик!»

Котаро в раздумье остановился -перед бамбуковой изгородью, которая окружала прилепившуюся на самом краю оврага лачугу. Почерневшие от времени дощатые стены давно уже рассохлись и разошлись во швах. Свет, горевший внутри дома, жёлтыми пятнами пробивался наружу сквозь щели. От крошечной веранды, пристроенной к наружной раздвижной стене, остался только остов - несколько бамбуковых шестов.

Крытая прессованной соломой кровля дома уже давно сгнила и была испещрена светлыми заплатами - обрывками цыновок, накрест прибитых к крыше тонкими жердями.

В этой лачуге жила семья Хонды.

Котаро приходилось бывать здесь не один раз. Старший сын Хонды - Таро учился вместе с Котаро. Маленький, застенчивый, с непомерно большой головой и большими ушами, мальчик получил от школьников прозвище «Фукудзин» - бог счастья. Прозвище это было ему дано словно в насмешку, так как семья его жила в страшной нужде. По этой причине маленький Таро редко посещал школу. Зимой, когда наступали холода, он особенно часто оставался дома: мальчик не имел тёплой одежды. Кроме того, Таро приходилось помогать в работе отцу. Вся семья Хонды плела сандалии, соломенные мешки под рис и верёвки для продажи на рынок. Когда Таро долго не появлялся в школе, Сато-сенсей посылал Котаро проведать его. Отец Таро, не старый ещё, но сильно сгорбившийся угрюмый человек, встречал Котаро не очень дружелюбно.

- Иди, иди, мальчик, - говорил он. - Передай учителям, что прежде чем за книжку браться, надо чем-нибудь брюхо набить. Таро расписаться уже умеет, и на том спасибо…

Вот почему, стоя сейчас перед порогом дома Хонды, Котаро колебался. Кто знает, как его встретит сейчас угрюмый хозяин лачуги… Преодолев наконец свою робость, Котаро тихо открыл дверь и поздоровался. Изнутри кто-то глухо откликнулся.

Котаро невольно зажмурил глаза от нависшей в воздухе густой соломенной пыли.

Сквозь неё едва видны были люди - все одинаково серые, хмурые. Вся семья - взрослые и дети сидели на полу и плели соломенные сандалии. У самого входа на коленях стоял Таро и ожесточённо бил солому деревянным молотком. При появлении Котаро он покосился в сторону отца и смущённо поздоровался с приятелем.

Удивлённо вытаращили глазёнки на внезапно появившегося гостя и младшие сестрички и брат Таро.

- Ты опять за тем же, Котаро? - не отрываясь от дела, спросил Хонда.

- Нет, дядя Хонда. Я пришёл по другому, важному делу.

- «Важному делу»! - усмехнулся Хонда. - По какому же, позволь узнать?

Котаро раскрыл папку и вытащил оттуда бланк:

Перейти на страницу:

Похожие книги