Читаем По лезвию грани полностью

— Прикоснись ко мне сейчас, — прошептала она. — Пожалуйста.

Он оттолкнулся от кровати, обхватив ее бедра, вжимаясь в нее все глубже. Его рот нашел ее грудь, потом сосок, все еще прохладный после душа. Его язык скользнул по ней, и она напряглась в ответ, прилив ощущений был настолько сильным, что почти причинял боль. Он сосал ее, и она задрожала на нем, откинувшись назад, увеличивая темп. Ее суставы стали жидкими.

Он скользнул рукой между ее ног и коснулся чувствительного узелка нервов. Блаженство пронзило ее.

— Да, — простонала она. — Да.

Он продолжал ласкать ее, его пальцы были умелыми, добавляя нужное количество давления, подстраиваясь под ее движения. Объединенное ощущение переполняло ее, поднимая все выше и выше. У нее кружилась голова, но она чувствовала каждое мгновение, каждую ласку, словно парила над пропастью.

Ее дыхание вырывалось быстрыми всхлипываниями. Его тело было таким твердым под ней, каждый мускул был напряжен. Он издал мужское полурычание, рожденное чистой похотью. Это вызвало какой-то глубокий женский инстинкт внутри нее, который сказал ей, что его удовольствие было таким же сильным, как и ее.

А потом волны эйфории поднялись в ней, встретились, и она рухнула с обрыва. Вся сила покинула ее позвоночник. Она подалась вперед, широко раскрыв глаза, погруженная в эротическое блаженство.

Он перевернул ее спиной на одеяло. Она поцеловала его, проводя руками по его спине. Он прижал ее к кровати, делая вид, что не даст ей пошевелиться, и посмотрел на нее, на ее рот, грудь, округлость бедер. Было что-то очень приятное в выражении мужского удовлетворения на его лице. Она поняла, что он, должно быть, давно хотел ее, и теперь, наконец, получил.

— Я хочу тебя, — прошептала она.

— Ты моя, Шарлотта?

— Да.

— Тебе следовало сказать «нет». Теперь ты моя, и я тебя не отпущу.

Он вошел в нее, двигаясь в плавном, быстром ритме. Она таяла, подстраиваясь под его толчки, снова отчаянно желая этого пика наслаждения. Она не закрыла глаз. Она смотрела на его лицо, упиваясь каждым мгновением его удовольствия. Он продолжал толкаться, все его тело напряглось от напряжения, мышцы спины под ее пальцами были напряжены, как жесткие канаты. Он упивался ею. Через несколько мгновений она снова кончила, ее сотрясали толчки оргазма. Его тело напряглось, когда его охватила дрожь, и он опустошил себя в нее с удовлетворенным мужским стоном.

Она держалась за него, не желая отпускать. Он повернулся, перенеся свой вес на кровать, и они лежали, завернувшись друг в друга. Она чувствовала себя такой счастливой, такой душераздирающе счастливой.

— Неужели это может повториться? — спросила она.

— Все будет так, как ты захочешь, — сказал он и поцеловал ее в губы.

Она закрыла глаза и улыбнулась.

* * *

— ТЫ никогда не говорил мне, зачем ты это делаешь. Почему ты стал преследовать работорговцев.

Ричард повернул голову и посмотрел на нее. Шарлотта лежала на животе на одеяле, все еще обнаженная и полностью принадлежавшая ему. Эти великолепные волосы рассыпались по ее спине шелковым водопадом. Ее лицо, шея и руки были загорелыми, но грудь и выпуклость ягодиц были бледными, и интимная обнаженная часть этой бледной кожи казалась очень сексуальной. Она лежала рядом с ним, довольная, возможно, даже счастливая, совершенно непринужденная, глядя на него своими серебряными глазами. Словно солнечный свет, пробивающийся сквозь дождь, подумал он.

Ммм, Моя. Моя Шарлотта.

Он сделал ее счастливой, заставил стонать и просить о большем. Если бы это было в его власти, он сделал бы так, чтобы так было всегда.

«Так может быть всегда», — прошептал тихий голос внутри него. Он мог взять ее с собой и исчезнуть. Просто уйти. Никто не осудит его. Никто, кроме призраков в его воспоминаниях.

Ричард протянул руку и погладил ее по плечу.

— Ты помнишь девушку в особняке Камаринов? Ту, что встретила нас?

— Вы похожи. Она твоя дочь?

— Она моя племянница. Ее зовут Софи.

— Та самая Софи? Та, которую ты спасал, когда бредил?

Он кивнул.

— У моих бабушки и дедушки было несколько детей. Мой отец был старшим сыном, а Густав, мой дядя, вторым. Наша семья была вовлечена в междоусобицу. В Трясине каждый с кем-то враждует. Наша вражда была давней, с глубокими корнями.

— Так вот почему твоего отца застрелили на рынке?

— Да. Я был слишком молод, чтобы заботиться о семье, еще ребенком по меркам Трясины, поэтому Густав стал главой нашего клана. У него было две дочери: Сериза, которая теперь замужем за лучшим другом графа Камарина, и Софи.

— Так ты ее кузен?

— Технически. Наши отношения всегда были больше похожи на отношения дяди и племянницы. Я достаточно взрослый, чтобы быть ей как отец. Густав часто бывал занят. Однажды он ушел, взяв с собой жену и Серизу, и ко мне пришла Софи. Она хотела спуститься на лодке вниз по реке до Сиктри, ближайшего города. Приближался день рождения ее матери, и она хотела продать немного вина, чтобы купить ей подарок.

Рассказывать эту историю было все равно, что вскрывать старую рану глубоко внутри него. Он был удивлен, что это все еще было так больно, после стольких лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грань

На Грани
На Грани

Роза Дрейтон живет на границе, именуемой Гранью, между Сломанным миром (где люди ездят на машинах, делают покупки в «Уолл-Марте», а магия считается сказкой) и Зачарованным миром (где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, и сила вашей магии может изменить вашу судьбу). Только такие же Эджеры, как Роза, могут легко путешествовать из одного мира в другой, но они никогда по-настоящему не принадлежат ни тому, ни другому миру.Роза думала, что если она будет практиковать свою магию, то сможет устроиться в жизни. Но все вышло не так, как она планировала, и теперь она зарабатывает копейки, неофициально работая в Сломанном мире только для того, чтобы хоть как-то выжить. Как вдруг Деклан Камарин, аристократ, голубая кровь прямо из самого центра Зачарованного мира, входит в ее жизнь, решив заполучить ее (и ее силу).Но когда Грани начинает угрожать опасность от вторжения потока существ из Зачарованного мира, жаждущих магии, Деклану и Розе приходится работать вместе, чтобы уничтожить их… или они поглотят Грань и уничтожат всех живущих там.

Илона Эндрюс

Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
По лезвию грани
По лезвию грани

Грань лежит между мирами, на границе между Сломанным, где люди делают покупки в «Уолл-Март», а магия считается сказкой, и Зачарованным, где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, а сила вашей магии может изменить вашу судьбу…Шарлотта де Ней такая же благородная, как и остальные голубокровные в Зачарованном мире. Но даже при том, что она обладает редким магическим талантом исцеления, ее жизнь не принесла ей ничего, кроме боли. После того, как ее брак рушится, она сбегает в Грань, чтобы обустроиться на новом месте. Ее жизнь переворачивается с ног на голову, когда к ней на лечение привозят Ричарда Мара.Ричард — будущий глава своего многочисленного и непокорного клана Эджеров, он искусно владеет мечом. Ричард негласно занят поиском работорговцев, промышляющих в Зачарованном, для их полного уничтожения. Когда присутствие Ричарда приводит к двери Шарлотты его опасных врагов, она обещает помочь Ричарду в его деле. Однако, когда операция по зачистке работорговцев выходит из-под контроля, Ричард осознает, что им с Шарлоттой грозит смертельная опасность…

Илона Эндрюс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы