Читаем По наклонной вверх (СИ) полностью

Итачи нашёлся весьма скоро, беседующий с Фугаку. Наруто хотел подойти и поздороваться, как он обычно делал у них дома, но остановился как вкопанный, когда близ стоящая дама шагнула в сторону, открывая обзор на остальную компанию. Это были Хьюга Хината с отцом. Хиаши оживлённо говорил, посматривая на дочь, она робко улыбалась. Насколько Наруто помнил, она всегда то отмалчивалась, то краснела, а поначалу вообще пряталась. Сегодня она сияла в длинном вечернем платье с блёстками. Копна чёрных блестящих волос откинута назад, выставляя напоказ такие же блистающие серьги с драгоценными камнями. Платье с разрезом до колена, серебристые туфли-шпилька, теряющаяся в разрезе нога… Всё это заставило Наруто сглотнуть. А он и не подозревал, что Хината может показаться такой привлекательной. Она всегда была подругой, но не девушкой. Ни капли женственности в этом скрывающемся от мира комочке. А сейчас словно глаза открылись. Хината выглядела королевой, сильнее Сакуры, затмевала даже яркого Итачи, выделяющегося из толпы.

Они рассмеялись. Так, как подобает этикету, ничего лишнего. Наруто ступил вперёд, тщательно прислушиваясь.

- Сказать по правде, я никогда не разговаривал с госпожой Хинатой, - Итачи склонил голову, протянул руку и – Наруто чуть с возгласом вперёд не подался – поцеловал ей руку. – Видел в компании друзей моего брата, но не перекинулся ни словечком. Я рад, что наконец-то нас представили официально.

- Хорошая невеста, не правда ли? – намекнул Хиаши. – Вы бы и в танце красиво смотрелись.

- Папа, пожалуйста… - она смутилась.

- И выгодная партия для женитьбы, - подхватил Фугаку свободно. – Вам бы пообщаться побольше. И по работе будете пересекаться.

- Я надеюсь, мы с вами поладим, - Итачи снова любезно кивнул.

«Заладил тоже», - возмутился Наруто, вскипая. Если по каждому поводу кивать будет – голова оторвётся.

- Я тоже, Итачи, - она опустила глазки. Наруто видел, насколько она похорошела, и клял одновременно. Она так просто завладела вниманием Итачи, за которым Наруто столько времени гонялся и делал всё возможное.

- Да ты не стесняйся, - Фугаку по-свойски подтолкнул её за спину к Итачи. – Пообщайтесь. Может, найдётся несколько общих тем.

- Я не сомневаюсь, - Итачи предложил ей руку, чем она и воспользовалась. Показалось, что вынужденно, ибо слишком осторожно она взялась под локоть Итачи. Даже на вид невесомо, не опиралась, а держала руку в воздухе. Только Итачи опять всё испортил, накрыл её пальцы другой рукой и прижал:

- Кого стесняться? Мы же с детства друг друга видим.

- Почему бы и нет? – подхватил Фугаку. Явно веселился. – Разница в возрасте не так велика. А свадьба сразу за громкой церемонией Саске и Сакуры привлечёт много внимания и вызовет интерес к нашим компаниям. Может, в будущем сольёмся, вы так не считаете, Хиаши-сан?

- Я не против, - тот развёл руками.

«Я против!» - едва не заорал Наруто, вовремя спохватился. И приближающийся к компании Неджи спас ситуацию, когда Наруто уже готов был ринуться вперёд и трясти Итачи, дабы выбить из него всю крамольную дурь.

- О чём беседуете? – Неджи поднял бокал в приветствии. – Итачи, мы с тобой ещё не пообщались толком сегодня.

И смотрел пристально. Наруто сразу уверился, что они не только пообщались, но ещё и в какой-нибудь общей заварушке побывали. Так Неджи и выглядел, когда с кем-то заумным, вроде Шикамару, вёл второй диалог на подсознательном уровне. Как мимикой общались. Бесило, потому что Наруто ничего понять не мог.

- Вот, сватаем твою сестрёнку, - Хиаши приобнял Хинату за плечо и притянул к себе.

- Что? – тот чуть не поперхнулся вином.

- Как ты считаешь, они с Итачи хорошо смотрелись бы в паре? – Фугаку обратился к Неджи напрямую.

- Это шутка, или вы серьёзно? – Неджи не рассердился, не выглядел изумлённым, не сыпал восклицаниями, просто интересовался.

- Почему же «шутка»? – Хиаши опустил руку. Хината с облегчением отступила на шажок. Давно бы убежала, если бы не тот самый этикет. – По-моему, в этом союзе неплохие перспективы.

- Возможно, - Неджи всё-таки допил вино, но так и держал пустой бокал в руке. – Честно, не ожидал.

Он повернул голову. Как сигнал, по которому головы повернули все. Наруто готов был сквозь землю провалиться от такого внимания. Лишь бы не раскраснеться.

- О, Наруто, иди сюда, - Фугаку поднял руку в его направлении. Как робот, Наруто послушно приблизился, не забыв походя ошпарить Итачи взглядом-кипятком, обещая все мучения мира. – Хиаши-сан, позвольте представить: сын моего лучшего друга и начальника службы безопасности – Узумаки Наруто.

- Разве его фамилия не Намекадзе? – Хиаши оставался завидно спокойным. – Не раз хотел переманить его к себе.

- Минато и его команда действительно исключительны в своём деле. Но они остаются с нами, - Фугаку утратил серьёзность. – Наруто записали фамилию матери. Минато долго горевал после её смерти и не мог не оставить видного воспоминания о ней.

- Сын – вполне видное, - кивнул Хиаши. – Он поступил смело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшие речи
Лучшие речи

Анатолий Федорович Кони (1844–1927) – доктор уголовного права, знаменитый судебный оратор, видный государственный и общественный деятель, одна из крупнейших фигур юриспруденции Российской империи. Начинал свою карьеру как прокурор, а впоследствии стал известным своей неподкупной честностью судьей. Кони занимался и литературной деятельностью – он известен как автор мемуаров о великих людях своего времени.В этот сборник вошли не только лучшие речи А. Кони на посту обвинителя, но и знаменитые напутствия присяжным и кассационные заключения уже в бытность судьей. Книга будет интересна не только юристам и студентам, изучающим юриспруденцию, но и самому широкому кругу читателей – ведь представленные в ней дела и сейчас читаются, как увлекательные документальные детективы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Анатолий Федорович Кони , Анатолий Фёдорович Кони

Юриспруденция / Прочее / Классическая литература