Итачи за компьютер схватился, наскоро пробил первые наименования и убедился, что с этих счетов слетели кругленькие суммы в неизвестном направлении. Тогда Наруто предстал совершенно в другом свете. Итачи поднялся, приблизился к нему, даже не думая о нежностях.
- Когда ты это заметил?
- Уже прилично. Сначала не понял, а потом стал замечать закономерность. Особенно после того, как мои собственные документы «позаимствовали».
- Они тут указаны?
- Нет, я начал вести учёт позже. Если это так важно, я могу записать и попробовать вспомнить, о чём ещё говорил шеф…
- Нет, погоди, - Итачи прошёлся к окну, потёр висок пальцем и развернулся к Наруто снова. – Ты сказал, что знаешь, кто это делает? Кто?
- Я не могу сказать, потому что доказательств у меня нет.
- Какие тебе ещё нужны доказательства? – Итачи вернулся к столу, поднял скрепку листов и с чувством бросил её обратно. – Все проекты, по которым прошёл ряд хищений…
- А вы весь список до конца просмотрели? – холодность Наруто Итачи просто убивала. От его «господин Учиха» снова захотелось схватить его, встряхнуть и потребовать вернуться в нормальное состояние.
- Это недолго, - заверил Итачи вместо излияния эмоций на собеседника. – Наруто, то что между нами было – это всё ерунда по сравнению с тем, что…
- Ерунда? – одним словом Наруто его остановил, как усовестил.
Ерунда – излишнее внимание, поцелуи и вечер, полный страсти. Итачи почуял, что сейчас визитёр оскорбился ещё больше.
- Я не в том смысле, - живо поправился Итачи, что уже бесполезно. – Для тебя это не ерунда. Я, как разумный деловой человек, обязан отбрасывать всё, что не вяжется с расчётом. Я уже говорил, у меня нет намерения топтать твои чувства, но мне этого не нужно.
- Хорошо, - кивнул Наруто. – Тогда я могу идти?
- Постой, - Итачи почти ринулся за ним, но остался на месте. – Давай по порядку. Сперва ты обязан назвать мне имя. И мы его проверим.
- Я же сказал – нет, - отрезал собеседник. – Без фактов обвинять человека…
- И позволить ему дальше копать? А если из-за твоей несговорчивости кто-то пострадает?! – неожиданно гневно выдал Итачи. Сам озадачился. Одна встреча выбивала столько эмоций, что их девать некуда было.
- И кто, позволь спросить, первым пострадает? Тот, кто заметил крысу, - закончил Итачи объяснения. Любой посчитал бы их достаточными.
- Я так не работаю, - держался за своё Наруто.
- Во-первых, ты на МЕНЯ работаешь.
- Это не даёт мне повода лезть в личную жизнь других людей и наводить на них клевету.
- Если ты обижен, то, ради бога, обижайся на меня. Но ради всеобщего блага ты должен рассказать подробности, которых не изложил в списке. Здесь только числа и данные по проектам. Меня сейчас больше интересуют имена. Если ты даже этого не понимаешь…
- Не надо на меня кричать, - перебил Наруто и кивнул в знак почтения. – Простите за дерзость, господин Учиха.
Развернулся и пошёл прочь. Итачи не поверил. Ждал, что Наруто только дотронется до двери и развернётся с морем важных слов и даже обвинений. Но Наруто не останавливался.
- Я же сказал: подожди, - приказом задержал его Итачи, снова приблизился. – Мне придётся принять меры и сообщить в службу безопасности. Тебе так хочется отвечать на их многочисленные вопросы? Не легче сейчас всё рассказать?
- Не легче! – на миг повысил голос Наруто, чем осадил Итачи пожёстче его самого в тот раз в кабинете, когда впервые разбил мечты этого несносного мальца, от которого, как выяснилось, теперь зависит благополучие всей компании.
Наруто ушёл. Итачи позволил ему уйти, не остановил, хотя все обстоятельства этого требовали. Он опасался, что снова перейдёт на личное и попадётся. Наруто, как бы сильно ни обижался, распознает этот оттенок и ухватится мёртвой хваткой. Ему только повод дай – капитуляции добьётся даже спустя долгое время.
Итачи вернулся за стол. Чем мучиться размышлениями, лучше проверить список и самому идти в безопасность. Лучше сразу к Минато, предварительно уведомив отца. Итачи клял Наруто за его неприступность. Если бы между ними осталось прежнее доверие, Наруто бы обязательно рассказал. Итачи мог бы снова себя предложить и урвал бы свой кусок счастья. Так и хотелось поступить, но теперь Наруто расценит это как подкуп. И Итачи на это не пойдёт. Пусть мечты остаются мечтами. У каждого человека должны быть мечты.
Наруто со своим ничтожным опытом в мире бизнеса мог наделать столько ошибок, что утонул бы в них. А связываться с преступниками – тянет на роковую ошибку. Героизм Наруто, его уязвлённая гордость и безрассудство обязательно швырнут его в самое пекло. Итачи забеспокоился всерьёз. Кто угодно другой мог бы спокойно понаблюдать в сторонке, но не Узумаки Наруто. Он сам взялся и сам будет расследовать это дело. Интуиция Итачи никогда не подводила, если это касалось Саске и Наруто. С детства привык к их выкрутасам и изучил манеры поведения. Наруто способен не просто вляпаться, но и утонуть.
Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии