Самуэл заслонил собой Марию, не позволяя Тони ударить её, и тот невольно стал наносить удары сопернику. Самуэл вынужден был ответить ему тем же. Били они друг друга беспощадно, и только вмешательство Маркуса и Жакобину помогло остановить эту драку.
Самуэл поспешил уйти домой. Тони же рвался в детскую, намереваясь увести с собой Мартинью.
Жакобину пришлось напомнить Тони, что официально мальчик числится сыном покойного Мартино и, чтобы отобрать его у Марии, потребуется пройти через сложное судебное разбирательство.
А Маркус выразился проще: он обозвал Тони дураком, неспособным ценить женщину и дорожить любовью.
В отличие от Тони Маркус теперь в полной мере познал истинную значимость любви и всем сердцем рвался к своей ненаглядной Жустини. Выполнив поручение матери по устройству сестры в педагогическое училище, он без промедления отправился на фазенду, ещё не зная, что не найдёт там Жустини.
Едва сойдя с поезда, Маркус встретил Марселло и Зангона, приехавших на станцию в надежде отыскать какие— либо следы Беатрисы. Они рассказали ему о своём горе, и Маркус посоветовал им обратиться к телеграфисту:
— Если она приехала ночью, то неудивительно, что на станции её никто не заметил. А на телеграфе всегда сидит дежурный, он мог что— то видеть.
Получив благодарность за подсказку, Маркус поехал на фазенду, а Марселло и Зангон поспешили к телеграфисту, который и в самом деле вспомнил, что видел здесь какую— то девушку в ту ночь, когда была найдена убитая женщина.
— Такая худенькая, с короткой стрижкой... — вспомнил он, напрягая память. — Она ещё спросила у меня, не видел ли я тут какой— нибудь машины, которая могла бы отвезти её домой... А потом к ней подошёл мужчина, судя по всему, её знакомый, они о чём— то поговорили, и он настоял на том, чтобы девушка поехала с ним, на его машине.
— И как выглядел тот мужчина? — спросил Марселло, уже зная наперёд, что это был Фарина.
Телеграфист описал колоритную внешность Фарины и сказал, что неподалёку от станции видел машину комиссара Омеру, на которой, вероятнее всего, эти двое пассажиров и уехали домой.
После такого сообщения идти в местную полицию было не только бессмысленно, но и опасно. Везти папку с документами в окружную полицию Марселло тоже не решался, по— прежнему считая, что вначале нужно отыскать Беатрису. К счастью, Фарина отбыл в Сан— Паулу, и Марселло мог беспрепятственно поговорить с Франсиской. Рассказав ей всё, что ему было известно об исчезновении Беатрисы и о преступных действиях Фарины, он попросил у Франсиски ключ от подвала, в котором хранились сокровища:
— Мы обыскали всё вокруг и не были только в этом подвале. А оттуда иногда доносится странный шум.
Франсиска была в шоке от всего услышанного. До сих пор она пребывала в уверенности, что её дочь находится у свекрови на дальней фазенде, а тут, оказывается, произошло такое несчастье!.. Но даже сейчас, когда её сердце наполнилось тревогой о Беатрисе, Франсиска не могла поверить в то, что Фарина является жестоким и коварным преступником. Она стала защищать его:
— Это оговор! Кто— то нарочно пытается внести разлад в нашу семью! Сеньор Фарина не способен на такую жестокость!
— Ладно, с ним потом разберёмся, — сказал Марселло. — А сейчас давайте спустимся в подвал.
— Мы не сможем этого сделать, — ответила Франсиска. — Нам будет нечем открыть замок, потому что мой муж увёз ключ с собой.
— Значит, мы правы: он держит Беатрису в подвале! — заключила Жулия, а Марселло заявил:
— Я разнесу ко всем чертям и тот замок, и ту дверь!
— Нет, у тебя ничего не получится, — печально произнесла Франсиска. — Дверь кованая, тяжёлая, а замок с секретом...
— Дайте мне ружьё Маурисиу! — потребовал Марселло. — Я расстреляю этот проклятый замок из ружья!
— И убьёшь Беатрису?! Ты с ума сошёл? — воскликнула Жулия.
Франсиска же сказала, что ружьё Фарина тоже хранит в том самом подвале.
— И всё— таки я должен попробовать, — стоял на своём Марселло. — Другого пути у меня нет. Беатриса может умереть там от холода и голода.
Поскольку на фазенде Франсиски другого оружия не было, то Марселло поехал за ним к отцу. А там его ждало хоть и печальное, но всё же обнадёживающее известие.
— Возможно, Зекинью набрёл на след Беатрисы, — сообщила брату Катэрина. — Мы как раз сейчас обсуждаем, что нам делать.
— Мы ещё ни в чём не уверены, — добавил Маурисиу. — Просто Зекинью слышал слабый женский голос из колодца...
— Из какого колодца?! Где моя Беатриса? Вы можете сказать толком? — вышел из себя Марселло, нервы которого и без того были натянуты как струны, готовые в любой момент лопнуть.
Ему рассказали всё по порядку.
В новом жилище Винченцо тоже никому не было покоя. Все тревожились за Беатрису, а кроме того, тут возникали постоянные трения между Зекинью и Маурисиу, волей судьбы оказавшимися с Катэриной под одной крышей и не имевшими возможности покинуть этот дом.