Читаем По пути с Богом (сборник) полностью

По мере того как стрелки часов в комнате Папы быстро приближались к той минуте, когда должно было подъехать такси, чтобы увести нас с женой на станцию, я все больше терял самообладание. В спешке набросав на листке бумаги три своих желания, я, коснувшись Папиных стоп, протянул ему листок. «Папа, – сказал я, снова борясь со слезами, хлынувшими из глаз, – пожалуйста, исполни их». Папа развернул листок и с улыбкой прочел написанное. Потом он взглянул вниз на меня, его улыбка стала еще шире, и он спросил: «Ты хочешь, чтобы Рамдас сохранил этот листок или достаточно того, что он это прочел?» «Достаточно, что Папа читает это и благословляет Меня», – сказал я дрожащим голосом.

Продолжая смотреть на меня, Папа разорвал листок на мелкие аккуратные кусочки и бросил их в стоявшую у его стула корзинку. Потом он слегка кивнул головой. «Пусть так и будет», – сказал Папа с радостной и обнадеживающей улыбкой. Никогда в жизни не чувствовал я себя таким счастливым. И когда я простерся у его стоп, я ничего у него не просил, но Папа по собственному почину поднял свою благословляющую руку и погладил меня по голове.

«Не беспокойся, – сказал он, – на вас обоих всегда будет благословение Рамдаса».

Прошло пять долгих лет (писалось это в 1968 году) с тех пор, как я видел Возлюбленного Папу в последний раз, – пять долгих лет мне так недостает его, когда я приезжаю в ашрам; пять лет воспоминаний о нем и о том, чего он ждал от нас. Он один знает, в какой мере не оправдали мы его ожиданий, но у нас, его детей во всем мире, вечно будут звучать в ушах его слова: «Не беспокойтесь, на вас всегда будет благословение Рамдаса».

Пусть это великое благословение – величайшее из всех благословений – приведет нас всех к Папе.

Приложение 2

Из книги «Свами Рамдас о себе»[143]



* * *

В 1922 году один садху привел Рамдаса, в то время странствующего санньясина, непрерывно повторяющего «Ом Шри Рам джей Рам джей джей Рам», в Тируваннамалай, где жил великий святой Рамана Махарши. Махарши сидел на возвышении, на его теле не было ничего, кроме набедренной повязки. Рамдас выразил ему свое почтение и сел неподалеку. Несколько минут спустя он поднялся, подошел к Махарши и, стоя перед ним со сложенными руками, попросил его милости. Махарши одну или две минуты пристально смотрел Рамдасу в глаза. Все тело Рамдаса содрогнулось, и он почувствовал радость, которую невозможно описать словами.

Махарши влил в Рамдаса мощный поток света и милости из своих глаз и кивнул головой, как бы говоря, что он исполнил просьбу Рамдаса. При этом он не произнес ни слова. Оттуда Рамдас направился прямо к горе Аруначала и оставался там в пещере 20 дней. День и ночь он без остановки повторял Рам-мантру. А когда спустя 20 дней он утром вышел из пещеры, то увидел повсюду божественный свет. Его глаза вобрали в себя этот свет, и он наполнился восторгом и экстазом. Теперь он видит Бога повсюду и в каждом.

* * *

Сейчас Рамдас расскажет вам, как его вели по пути богоосознания. Будда научил его, как избавиться от всех желаний и достичь состояния совершенного покоя, называемого нирваной и тождественного тому, что в индийских священных писаниях зовется мокшей, освобождением. Если говорить об уничтожении желаний, то Будда не имеет здесь равных. Кришна научил Рамдаса тому, что вся Вселенная – это Его форма и что, основываясь на этом постижении всеохватывающей Самости, человек достигает мокши. Иисус научил его, что мы должны равно любить всех существ, и любовь к ним должна течь к ним потоком из наших сердец. Если вы будете любить всех одинаково, различия, которые вы видите между отдельными людьми, между сообществами, между странами, исчезнут. Мохаммед научил Рамдаса подчинению Богу в себе. Мы должны сделать волю Аллаха (Бога) своей волей. От гуру Нанака, основателя религии сикхов, Рамдас узнал, что неустанное повторение имени Бога есть садхана из садхан.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Источники живой истины

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература