Читаем По пути с Богом (сборник) полностью

Милостью Бога Рамдас нашел в себе неувядающий источник радости, более того, он благословлен вселенским видением – запредельным состоянием, в котором он чувствует и сознает себя самой истиной – как проявленной, так и непроявленной, безграничной. Это невыразимое состояние было достигнуто, когда его душу озарил ослепительный божественный свет. Этот свет пришел благодаря преданности, отрешенности и общению со святыми людьми. Теперь же блаженство, которым он наслаждается, хотя и было обретено с помощью трех перечисленных средств, ни от чего не зависит, поскольку оно вечно и существует само по себе. На него не действуют условия или обстоятельства, оно не подчиняется времени и пространству. Оно неизменно и бесконечно. Рамдас видит немало рьяных духовных искателей, которые все еще пребывают в тисках разного рода духовных практик, зависящих от внешних условий и с цепким упорством сжимающих своих приверженцев, тем самым становясь камнем преткновения на их пути к высшей цели – полному освобождению. Внешнее видение, как бы ни было оно прекрасно, не есть истинное видение, если оно не основано на внутреннем. А этого они не хотят понимать.

* * *

Когда Рамдас был ребенком, ему часто рассказывали истории о привидениях, которые пугали его. Позже он постепенно избавился от страха. В период садханы ему стало ясно, что страх – это не что иное, как слабость духа. По велению Рама он предавался уединению на кладбищах, местах кремации, заброшенных развалинах домов и проводил там ночи. Как-то раз он, по приказу Рама, пришел в одно пустынное место. Он сидел там совсем один, и вдруг услышал пронзительные вопли, один, за ним второй, они все не прекращались, и Рамдасу стало страшно. Он спросил Рама: «Что это, Рам?» И Рам ответил: «Чего тебе бояться? Повторяй Рамнам». И Рамдас совершенно успокоился. Люди часто пугали его, рассказывая о таких зловещих местах. Но Рамнам был постоянно у него на устах и придавал ему мужества, чтобы храбро встретить любую опасность. Ему хотелось бы увидеть тигров в пещерах и сказать им: «Вы тоже – Рам».

* * *

Когда Рамдас был нищим странником и с его уст никогда не сходил Рамнам, его родные и друзья, зная, с какими трудностями и лишениями встретился он в жизни, очень его жалели. Но, вспоминая об этом, Рамдас говорит, что они не знали, что все это время Рамдас испытывал редкостное блаженство и покой, не снившиеся самым могущественным монархам в мире. Часто страдания и потрясения и вправду помогают нам приблизиться к Богу и насладиться упоительным общением с Ним. И чтобы донести до своих слушателей эту истину, Рамдас рассказывает им историю о Кунти, матери Пандавов. Когда она пребывала в великом волнении, она искала спасения у Господа Кришны, чье имя всегда было у нее на устах. Постепенно она преодолевала свои страхи, и ее сердце наполнялось покоем и радостью. После того как была одержана победа в войне и ее сын Юдхиштхира сел на трон, Кришна пришел попрощаться с ней перед своим отъездом в Двараку. Он хотел, чтобы она попросила Его о каком-нибудь прощальном даре. Она спокойно ответила: «О мой Господь, даруй мне испытания и горести, чтобы я и мои дети продолжали помнить Тебя. В горестные дни мы помнили о Тебе и вкушали неизменный покой, увенчанный Твоим сияющим даршаном». Вы видите, что Кунти сама просила о несчастьях, дабы всегда оставаться погруженной мыслями в Бога. Как же благословенны те, кому Господь посылает непрошеные страдания!

* * *

Однажды на большом собрании в Америке, когда Рамдас, как всегда, говорил от третьего лица, один человек встал и спросил: «Что сталось с Вашим "я"?» Другой из присутствующих ответил за Рамдаса: «Его «я» стало Богом». Вам нужно переделать свое «я» в универсальное «Я» – Бога.

Когда Рамдас приезжал в Америку, Японию, на Цейлон и в другие страны, он чувствовал, что встречается с людьми, известными ему испокон века. Ему не казалось, что он попал в чужие края и общается с «чужестранцами». Он видел в них Бога. Он со всеми общался свободно. Его возлюбленный Рам обитает в сердцах всех существ. Мир – Его дом, все страны – только разные комнаты в этом доме. Рамдас переходит из комнаты в комнату и встречается со своим Возлюбленным в различных формах. Если вы разовьете в себе это универсальное сознание и увидите Бога во всем и во всех, вы станете самым счастливым существом на свете. В этом – источник счастья Рамдаса. Он не знает никаких различий, для него не существует понятий «я», «мой», «твой».

* * *

Когда Рамдас был в Ришикеше, он встречал многих садху, живущих в маленьких самодельных хижинах. Когда в определенный час звонил колокол, они все шли к анне-кшетре[144] за бхикшой. Один престарелый подвижник спросил Рамдаса: «Откуда в тебе такая радость?»


Рамдас: Ему дал ее Бог.

Садху: Почему же Он не дал ее нам? Какую садхану ты совершаешь?

Рамдас: Рамнам.

Садху: Мы делаем то же самое. Но у нас нет этой радости. Когда она пришла к тебе?

Рамдас: Всего год назад. Он полон радости.

Садху: Что вызвало ее?

Рамдас: Ее вызвал Рам.


Перейти на страницу:

Все книги серии Источники живой истины

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература