Занятые друг другом, супруги не слышали тихого стука. Заботливый Картер, также привыкший вставать с рассветом, не желая отвлекать молодых от столь важных для них сейчас занятий, привёз завтрак на передвижном столике прямо к двери их спальни, понимающе улыбнулся, услышав раздающиеся оттуда звуки, и ушел незамеченный.
Через несколько часов Теобальд и Чарли обнаружат привезённый завтрак и улыбнутся чуткости и заботе их общего друга, но сейчас им совсем не до того.
========== Эпилог ==========
«Дорогой мой Ирвин!
Рад сообщить тебе, что добрый господин, в доме которого я живу, приглашает тебя и твоего сына на службу в его замок.
Здесь ты будешь не только обеспечен в материальном смысле, но и окружён уважением, какое и следует оказывать омеге, имеющему взрослого сына. Кроме того, здесь ты найдёшь верного друга, благодарного тебе за помощь, оказанную когда-то — в моём лице.
С этим письмом я высылаю тебе денег на переезд и материю для дорожных костюмов для тебя и твоего сына.
Жду тебя с нетерпением.
За сим остаюсь всегда твой
Доминик»
Отложив бумагу и перо, юноша укоризненно взглянул на своего молодого господина, который, находясь в излишне весёлом расположении духа, мешал ему писать, то отбирая чернильницу, то дёргая за перо, заливисто смеясь и прося передавать привет и от него.
— Мой милый Чарли, я уже закончил. Надо отнеси записку Джереми — он передаст её посыльному. Подождите меня здесь.
— Что ты, Нико, я пойду с тобой! — Чарли с готовностью привстал с кресла, но ласковые руки друга мягко усадили его обратно.
— Вам нельзя много ходить — подумайте о крошке, которому скоро уже пора родиться.
— Ах, ты прав, Нико, ты прав. Ну только ты возвращайся поскорее, я очень тебя жду.
Доминик, пообещав скоро вернуться, отправился к своему жениху, чтобы передать ему записку для Ирвина, а Чарли откинулся на спинку стула, пытаясь углубиться в недочитанную книгу.
Волосы его были распущены, и только боковые пряди сходились к затылку, перевязанные изумрудной лентой. Изумрудный же роскошный халат, шитый серебром, облегал его слегка пополневший стан и округлый живот. Водя взглядом по строчкам, юноша мыслями находился вовсе не на страницах романа и, глубоко задумавшись, прислушиваясь к своим ощущениям, не услышал тихие шаги сзади себя, а потому вздрогнул от неожиданности, когда ласковая рука погладила его по голове.
— Тео! Мой милый, где же ты был?
— Мы с Картером были вынуждены уехать на границу нашего с тобой имения — там хлев замело снегом, и необходимо было срочно принять меры, чтобы освободить замурованный под завалами скот.
— Всё обошлось? — испуганно спросил Чарли, которого больше волновала участь несчастных животных, чем возможные убытки.
— Да, все целы, невредимы и распределены по стойлам в других хлевах, — ответил герцог, зная, о чём именно спрашивает его добрый юноша. — Не бери в голову, душа моя. Как наш крошка? — тёплая ладонь Теобальда легла на круглый живот омеги, и оттуда, из глубины, почувствовался слабый толчок. Чарли слегка поморщился, но продолжил улыбаться.
— Он очень тебя любит. Тянется к тебе каждый раз, когда ты его гладишь.
— И я его люблю, — уверил герцог своего юного супруга. — Ты сегодня дивно хорош, мой мальчик. Этот халат очень идёт к тебе. Надевай его чаще, хорошо?
— Хорошо. А где же милый Картер?
— Развлекает своими нелепыми небылицами Норберта, а тот и рад его слушать.
— Ну так пусть же оба идут ко мне. Я чудесно себя чувствую, и мне хотелось бы провести вечер в их и твоей компании. Что ж? Ты позовёшь их?
— Душа моя, тебе не тяжело будет принимать сейчас столько человек сразу? Тебе необходим покой.
— Ах, Тео, ну что за выдумки! Я уверяю тебя, ваше общество будет мне только на пользу! Да и тем более, ведь они — моя семья! Ну Тео! — голос Чарли стал капризным. — Тео, ну же! Я очень, очень, очень хочу видеть дедушку!
— Не шуми, птичка, я сейчас позову их, если тебе так этого хочется.
— Да, иди. Нет, стой! Тео, я солгал тебе, мне просто страшно, очень-очень страшно! Я ужасно чувствую себя, а вовсе не чудесно… Не уходи, я… Мне кажется, всё вот-вот должно начаться, и я просто сам себе заговариваю зубы.
— Тебе, должно быть, только кажется, — успокоил Теобальд Чарли, бережно обнимая его за плечи. — Я встретил Доминика, и он сказал, что ты был весел, беспокоен, даже шаловлив, порывался идти с ним к Джереми, а сейчас ты убеждаешь меня, что давно чувствуешь приближение родов.
— Ах, ну какой ты непонятливый, Тео! Я и хотел с ним идти оттого, что мне страшно, страшно быть одному! К тому же, дитя уже и правда должно родиться на днях, и я боюсь, что это может произойти в любую минуту! Не уходи от меня, милый, не уходи.
— Но постой, если ты говоришь, что что-то чувствуешь, надо позвать врача — так как же я могу не отходить от тебя?
Побледневший Чарли вцепился в руку супруга.
— Не уходи! Придёт Доминик, и я попрошу сходить за врачом его, а ты побудь со мной.
— Хорошо, хорошо. Не бойся. Вот так, сядь спокойненько и дыши. Твой милый Нико сейчас вернётся.