Читаем По следу Атсхала. Проклятие полностью

Опираясь на клюку, меньшой Мордок спустился с крыльца и встал рядом с братом. Глядя с горечью на следы преступления, повторил:

– Не делал он этого.

– А кто?!! – гаркнул Магнус.

– Будто не знаешь, – неожиданно твёрдо заявил младший сын и волком посмотрел на отца.

Мордок резанул взглядом по лицу потерянного Ланса, тот не сводил глаз с кровавой кучи у ног.

– Как сам в это дерьмо влез, так сам из него и выгребайся. Я ли тебя не предупреждал.

С тяжёлым вздохом он поднялся и ушёл в дом.


Ланс влетел во двор Уорда уже глухим вечером.

– Виндок! – прокричал он на окна. – Выходи.

Через несколько мгновений входная дверь заскрипела, и в проёме показался хозяин. Над его плечом нарисовалась раскрасневшаяся харя вездесущего прихвостня Старха. По бокам выросли ещё трое дружков.

– А это ты, – отозвался Уорд и, лениво зевнув, спустился с крыльца. – Чего поздно так?

– Ты что, гад, сделал?! – Ланс в три шага преодолел разделяющее их расстояние и сходу врезал Виндоку под дых.

Со сбитым дыханием тот согнулся. Ланса в момент обступили, схватили за руки, обездвижили.

– Зачем?! – порывался достать он Уорда, брыкаясь и стараясь сбросить повисших на плечах вчерашних товарищей.

Неровно дыша, Виндок чуть разогнулся.

– Ох, видно, не жить мне мирно с Мордоками, – просипел он и с ехидцей осклабился. – Сынок-то не лучше папаши оказался.

– Ты же… – задыхался Ланс, – да ты специально, сволочь! Да на меня же теперь люди косо смотреть будут!

– А то они раньше на вас не пялились!.. – проорал Уорд и под конец закашлялся. Ланс перестал вырываться и поник плечами. – Или не замечал? Замечал, по глазам вижу, замечал. Да отпустите вы его, – обратился он к дружкам и перевёл дыхание. – Иди, Ланс. Не по одной дороге нам с тобой, я уже понял.

– Жаль, я этого не понял сразу, – процедил Мордок и рывком высвободился из цепких пальцев.

Одарив бывшего друга полным презрения взглядом, он с силой толкнул калитку и, на ходу поправляя ворот полушубка, направился домой.



Перед сном к нему на кровать подсел Келиб, тронув за локоть.

– Ты как?

– Нормально, – буркнул Ланс, по-прежнему глядя в стену. Перевернувшись на спину, он сел, свесив ноги с кровати. – Спасибо тебе. – Он глянул на младшего брата и поддел плечом. – Всё со мной будет в порядке. Ты знаешь…

Он замолчал, кусая губы и не зная, как лучше спросить.

– Ты что-то видел? – в светлых глазах Келиба ясно читалось: он знает.

Ланс смутился, кивнул:

– Нарингу… во сне.

Келиб склонил голову набок, на лицо нашла серьёзность.

– Она как будто предупредить о чём-то хотела, – сообщил Ланс. – Грозила, недовольна была. Только я не понял, чего ей понадобилось. И ещё… я потерял дорогу в Грейстоун, из лесу выйти не мог. Что это, а?

Он с надеждой посмотрел на брата. Тот поднял глаза на окно, за которым чернело небо.

– Старый хранитель уходит, он ищет, кому передать свою силу, – произнёс он странное.

– Чего? – нахмурился Ланс.

Келиб опустил голову. Тёплое сияние свечи обрисовало печальный профиль.

– Забудь.

Он тут же поднялся и, постукивая клюкой по полу, поковылял в свой угол.


>>>


С того злополучного дня прошла не одна неделя, а произошедшее не забылось. По селу нет-нет да оживали пересуды. Кто-то упорно подогревал эти разговоры. Кто-то очень старался, чтобы неприглядная история держалась на слуху у жителей Грейстоуна. И те как-то незаметно разделились на два лагеря. Одни неустанно перемывали парню кости, другие жалели.

«Подумаешь, оступился, – говорили они. – Молодо-зелено. С кем не бывает».

Доказывать, что вовсе не при чём, было бессмысленно. Свидетели его мешок со свежесодранными волчьими шкурами хорошо разглядели. А вот вся остальная группа тем же днём хвасталась перед односельчанами добычей законной. Получается, никто, кроме Ланса, на той охоте рук не замарал.

Не раз до братьев Мордоков доходили обидные толки: «Один – зверёныш ущербный, второй – преступник». Иногда и вовсе зло шутили: «Неровен час загубит один второго».

Старший Мордок свирепел. Но как ни пытался заткнуть разносящие непотребства глотки, а поделать ничего не мог.

– Тебе бы, Мордок за щенками своими лучше смотреть! – летело в ответ. – Позорище! Главный охотник, а сына-обловщика[1] выгораживает.

– Забудут, – успокаивал его верный Дакота.

– Это точно, Магнус, – соглашались с ним приятели. – Вот увидишь, найдут новый повод языки почесать, тут же забудут.

Мордока это не убеждало.

– Вряд ли, – отвечал он Дакоте, когда оставался с ним наедине. – Присмотрись, старина, внимательнее. Что-то давно не то с нашим Грейстоуном. Люди меняются, будто гнилью их поразило. Говорил уже и опять повторю. Чую, надвигается на нас что-то тёмное. Сильной грозой в воздухе пахнет.


____________________

[1] Обловщик – браконьер

Глава 12

На крыльце раздался нестройный топот. Дверь распахнулась, впустив облако морозного тумана, и в заведение вошли несколько человек в косматых меховых шубах. Виндок стащил шапку и обвёл угрюмым взглядом притихших посетителей. Те в свою очередь молча смотрели на пришедших. Кто-то – с досадой, кто-то – с любопытством.

– Блэйк! – крикнул Виндок.

Перейти на страницу:

Похожие книги