Читаем По следу Атсхала. Проклятие полностью

– Я за Хельгой в Верхнее ездил. Келибу на неделе опять худо было, а у Айны все снадобья покончались.

Ландлоу тяжело осел на ступеньку и закрыл лицо руками.

– Густав! – затормошил Ланс старика. – Так чего сидеть! Людей поднимай!

Староста вздрогнул, глянул на Мордока несчастными глазами и кивнул. Ланс помог ему встать.

– Давай в сообщество, – сказал он. – А я пока к нашим побегу. Встретимся у выезда на окружную.

Ландлоу словно очнулся. Спохватившись, бросился в дом. С ощущением надвигающейся беды Ланс оставил двор будущего тестя и кинулся на свою улицу.

А на земле осталась лежать вмятая в снег хрупкая веточка с нежными, едва распустившимся, листочками.

Глава 24

Разбившись на группы, охотники до полночи бродили по окружным лесам и вдоль берегов Студёной.

– Если и была она здесь, все следы давно занесло. – Переминаясь с ноги ногу, Дакота водил факелом из стороны в сторону, ярким пламенем разгоняя темень по прибрежному кустарнику. – Так говоришь, с утра собиралась? – Он выжидающе посмотрел на среднего Мордока.

Ланс будто не слышал, продолжая безостановочно твердить:

– Куда же ты могла уйти?

В который раз он прислушался к осторожному плеску реки и вгляделся в чернеющую стену леса. Затем резко обернулся:

– Я в горы пойду.

– Погодь, парень, – остановил его Дакота, изучая тропу между рядами елей. – Сейчас группу Ландлоу дождёмся, там и решим.

За деревьями показалась цепочка огней. Подошедшие охотники со старшим Мордоком во главе хмуро водили глазами по окрестностям и только качали головами. Поиски ничего не дали. На старые снега улёгся свежий, и следа не оставив ни человека, ни зверя.

Ландлоу сел на поваленный ствол дуба, закрыл лицо ладонями и зарыдал от отчаянья. Угрюмые мужики отводили глаза, будучи не в силах смотреть на убитого горем отца, вся жизнь которого после смерти жены сошлась на красавице-дочери. А теперь единственная родная душа пропала.

– Ланс в горы собрался, – сообщил Дакота. – Я иду с ним. Кто с нами? – оглядел он собравшихся.

Вызвалась половина. Остальные решили идти со старшим Мордоком – в тайгу по другую сторону Грейстоуна. Мало ли.

– Тебе бы отдохнуть, Густав, – поглядел на вымотанного старосту Магнус. – Отправляйся домой, дружище. Тебя проводят.

– Мы сами обойдём леса, – поддержали охотники.

Ослабленному после болезни старику длительные переходы были не под силу. На том и порешили. Магнус дал знак двоим крепким молодым парням:

– Мы болотом обойдём, а вы потом напрямки. Встретимся за каменной пустошью.

Те кивнули в ответ, помогли старику подняться и повели обратно в селение. Отряд немедленно разделился. Разойдясь в разные стороны, каждая из групп углубилась в ночную тайгу.


Минула ночь.

В бесплодных поисках пролетел следующий день.

Бедный Ланс с ног сбился, пока то один, то с приятелями обшаривал окрестные леса, забираясь так далеко, куда охотники обычно и не хаживали. Он в полном отчаянье обошёл оба берега Студёной, поднимался высоко в горы и даже решился переступить запретную границу, мысленно обращаясь к древнему духу с мольбой о прощении за дерзость.

Но всё было зря. Девушка, как в воду канула.

На исходе был третий день.


Ланс сидел за столом, уткнувшись лбом в сложенные кулаки. С печалью глядя на старшего сына, Айна мягко положила ладонь ему на плечо. Он поднял на мать глаза, полные неизбывной тоски, и снова опустил голову. На пороге появился Магнус, вопрошающе посмотрел на жену. Но та лишь развела руками и отошла к буфету.

Снаружи донёсся собачий лай. Ланс привстал и сдвинул занавеску, открывая за окном размытую синеву раннего вечера. В сопровождении дюжины охотников во двор заходил староста.

– Кто там? – обернулась Айна и набросила на крюк полотенце.

Мордок глянул в окно и по угрюмому выражению, написанному на лицах пришедших, почуял неладное.

– Похоже, недобрые вести принёс Ландлоу, – проговорил он.

– Пойду узнаю, – буркнул Ланс, вылезая из-за стола. Накинув полушубок, он толкнул скрипучую дверь и вышел навстречу гостям.

На Густава было страшно смотреть. Завидев выходящего во двор Ланса, он побледнел ещё больше. Губы затряслись. Отец Гретхен силился что-то произнести, но не смог выдавить ни слова. Дрожащей рукой он вытащил из-за пазухи смятый кусок шерсти, в котором Ланс с изумлением признал свой капюшон.

За спиной хлопнула дверь. На крыльцо вышли Мордоки. Магнус молча обвёл гостей внимательным взглядом. Рядом с мужем, натягивая на голову пуховый платок, стояла обеспокоенная Айна. Из освещённого окна пялился озадаченный Келиб.

Ланс взял из рук старосты капюшон и нахмурился, рассматривая бурые засохшие пятна, въевшиеся в собачью шерсть.

– Откуда он у тебя? – произнёс он глухо и поднял на Густава глаза.

Его встретил убийственный взгляд.

– Ах ты, мерзавец!.. – вскричал староста, задыхаясь. – И ты ещё спрашиваешь?!

В порыве гнева он выхватил у рядом стоящего охотника ружьё и вскинул на Ланса. Рванувшись вперёд, Дакота успел отбить ствол в самое последнее мгновение. По сонной тишине морозного вечера вдарил грохот выстрела. Айна испуганно вскрикнула. С деревьев с истошным карканьем взвились переполошенные вороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги