Читаем По следу единорога полностью

– Мы преодолеваем многие мили! – запротестовал таксист. – Конечно, мы не придерживаемся прямого пути… но, с другой стороны, путь к цели доставляет больше удовольствия, нежели ее достижение. – Он свирепо воззрился на Мэллори. – Нынче новогодняя ночь, а я человек занятой, ужасно занятой. Ну, так вы едете или нет?

– Прогуляемся пешком, – ответил детектив.

– Вам же хуже. – Таксист наддал слону крохотной пяткой. – Поехали, Джумбо, н-но!

Слон взвизгнул, развернулся на сто восемьдесят градусов и побежал трусцой, не обращая внимания на отчаянные уговоры седока.

– У вас что, все тут мелют такой же вздор, как вы с погонщиком слона? – поинтересовался Мэллори.

– А я полагал, что он рассуждает вполне здраво, – возразил Мюргенштюрм.

– Еще бы! Пошли уж.

– Верно, – согласился эльф, собираясь пересечь Пятую авеню.

Отойдя от стены, Мэллори увидел, что широкая улица вдруг стала весьма оживленной – вверх и вниз по проспекту двигались слоны, лошади и громадные псы, все без исключения ярко окрашенные, сверкающие мишурной сбруей, впряженные в открытые экипажи веселеньких расцветок или несущие пассажиров на собственных спинах.

Перейдя улицу, Мэллори с Мюргенштюрмом двинулись по хитроумному маршруту, петляя между зданиями и ныряя в переулки, поднимаясь по извилистым эстакадам и спускаясь по спиральным лестницам, входя в подвалы, наполненные диковинными запахами, и выходя из них. В конце концов Мэллори, пытавшийся запомнить дорогу, запутался окончательно. Наконец эта дорога привела их в тесный, заросший бурьяном домик.

– Пришли, – сообщил эльф.

– А какой тут адрес? – поинтересовался Мэллори.

– Угол Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.

– Да ну тебя! – раздраженно бросил Мэллори. – Мы прошли не менее мили с тех пор, как вышли оттуда.

– Я бы сказал, милю с четвертью, – поддержал Мюргенштюрм.

– Тогда как же мы оказались там, откуда пришли? Где улицы и магазины?

– Здесь. Мы просто подошли к ним с другой стороны.

– Это безумие.

– А почему все вокруг должно выглядеть одинаково со всех сторон? Разве обе стороны двери выглядят одинаково? Разве торт «Темный лес» изнутри такой же, как снаружи? Поверьте мне, Джон Джастин, мы в самом деле на углу Пятой и Пятьдесят седьмой. Мы просто за кулисами.

– А где же тогда сцена?

– А-а, – улыбнулся эльф. – Чтобы увидеть ее, надо вернуться той же дорогой.

– Я даже не представляю, откуда начать.

– С самого начала, конечно.

– Знаешь, – признался Мэллори, – я начинаю испытывать к тебе сильнейшую неприязнь. У тебя всегда находится уклончивый ответ, и все твои речи без исключения лишены логики подчистую.

– Она придет, – заверил Мюргенштюрм, – вот только пообвыкнете здесь немножко.

– Я не намерен здесь обвыкать. – Мэллори сосредоточил внимание на дворе – футов пятидесяти в поперечнике и невероятно заросшем бурьяном. – Это здесь ты держал единорога?

– Совершенно верно, – подтвердил эльф, открывая калитку. – Осторожно, смотрите под ноги.

– Что, опять метрогномы? Мюргенштюрм покачал головой.

– Лютика к разряду домоседов никак не отнесешь. – Он осторожно двинулся к скрюченному деревцу, и детектив последовал за ним. – Я привязал его вот тут.

Мэллори бросил взгляд на побитый непогодой дом из красного кирпича в дальнем конце двора. Многие окна были забиты досками, света не было ни в одном из них, а дверь подъезда с громким скрипом покачивалась взад-вперед на единственной ржавой петле.

– Тот дом относится к этому двору? – осведомился детектив.

– Да.

– А там кто-нибудь живет?

– Он пустует больше года, – ответил Мюргенштюрм. – Потому-то я и воспользовался этим домом. Я знал, что поблизости никого, так что и возмущаться некому.

– Почти некому, – сухо поправил его Мэллори, затем присел на корточки и принялся осматривать землю.

– Что-нибудь нашли? – поинтересовался эльф через минуту.

– Только следы единорога.

– А нет ли там следов борьбы? – предположил Мюргенштюрм.

– А по-твоему, кто-то зашел сюда, чтобы пару раз положить Лютика на лопатки, а уж потом повел его прочь? – огрызнулся Мэллори.

– Я только стараюсь помочь, чем могу, – извиняющимся тоном откликнулся Мюргенштюрм.

– Тогда можешь начать с того, что заткнешься. – Мэллори выпрямился и принялся систематически обследовать двор.

– А что вы ищете?

– Не знаю. Следы, которые не принадлежат Лютику, клок ткани – что-нибудь эдакое, что здесь не на своем месте. – Мэллори еще с минуту побродил по высокой – по колено – траве, потом тряхнул головой, скривился и вернулся к дереву.

– Что, вообще никаких улик? – спросил эльф.

– У меня возникает жуткое ощущение, что нам придется идти по следу единорожьего дерьма, чтобы распутать это дело. – Мэллори осторожно двинулся к калитке. Мюргенштюрм следовал за ним по пятам. – А теперь подумай хорошенько, кто еще знал, что Лютик здесь?

– Никто.

– Кто-то должен был знать. Кто-то же украл его! Кому принадлежит этот участок?

– Понятия не имею. Пожалуй, я мог бы это выяснить. – Эльф вдруг ссутулил и без того узенькие плечи. – Но только после открытия муниципалитета завтра утром, а тогда будет слишком поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Координаты чудес

Похожие книги