Огромный холл с широкой лестницей в темно-коричневых тонах едва освещался пламенем нескольких свечей. Уныние и упадок. Лишь золотистые канделябры и пошарпанная мебель напоминали о былом величии. Портреты по всем стенам презрительно смотрели на блондинку, а черно-белый шахматный пол потрескался в некоторых местах. Посреди стоял стол с матовым стеклом и ножкой в виде статуи трехголового цербера. Запустение. Его запах витал в воздухе, разлагался и опускался тяжёлым дымом в легких.
Девушка подошла к нарисованной женщине с невероятными чёрными глазами. Она улыбалась и разглядывала Джейн с лёгкой грустью. Длинные светлые волосы были собраны в замысловатую косу, а нежно-голубое платье подчеркивало молочную кожу. Блейз опустил глаза на подпись внизу. Хельга Дриада Блэкли. Её мать. Волшебница кивнула в знак приветствия, и изображение благосклонно опустило голову.
— Неужели ты настолько слабоумная, что вернулась в Мэлори? Я надеялся, что в тебе есть хотя бы капля материнского интеллекта, — уничижительный голос раздался у края лестницы.
— Здравствуй, отец, — слабо проговорила ведьма.
— Ты мне не дочь, — прошипел мужчина.
Высокий, с несколькими седыми прядями и пронзительными голубыми глазами, словно индийский жемчуг. Такими же как у Джейн. Его длинная чёрная мантия тянулась по полу, а трость с серебряным набалдашником в виде лисы помогала волшебнику устоять на ногах. Он, слегка прихрамывая, подошёл к дочери.
— Как ты посмела явиться сюда? Осквернить своим мерзким присутствием мой дом и притащить с собой невесть кого?
— Это и мой дом тоже, — противостояние ребёнка и родителя. И блондинка явно проигрывала, сжимаясь от нависающего силуэта.
— Перестал им быть, когда ты убила собственного брата. Когда сбежала с мальчишкой Кэмпбеллов. Когда привела сюда поганую грязнокровку… — мужчина чеканил каждое слово и приближался к волшебнице.
— Её грязная кровь в миллион раз чище твоего прогнилого нутра, — выплюнула свою обиду Джейн, стоилу отцу подойти вплотную.
Джозеф замахнулся и ударил её по лицу. От увесистого шлепка девушка упала на пол и забрызгала пол красными каплями от рассечённой брови. Колдун широко занёс над собой трость, чтобы повторить сделанное уже не рукой, а тяжелым набалдашником. Но не успел.
— Инкарцеро! — из палочки Блейза вырвался столп света.
Блэкли связали сотни верёвок и повалили на колени. Он протяжно закричал, пытаясь вырваться.
— Что ты себе позволяешь, мелкий ублюдок?!
Мулат не обращал внимания на оскорбления выжившего из ума старика. Он подошёл к Джейн и помог ей встать, попутно выудив из внутренного кармана колбу с бадьяном. Несколько капель на шёлковый платок и приложить к ране, которая мгновенно начала затягиваться.
— Тебе лучше?
Она лишь кивнула, не отрывая взгляда от извивающегося на полу отца.
— Сделаем вид, что я никогда не слышал твоё «не вмешивайся», — едва сдерживая гнев, проговорил слизеринец.
Самые худшие кошмары ведьмы перетекали в реальность. Блейз увидит всю подноготную её прошлого и узнает, что она на самом деле далеко не милая фея. Убийца.
— Кто ты, чёрт тебя подери?
Мулат развернулся в сторону корчившегося Джозефа, который никак не мог избавиться от пут.
— Мистер Блэкли, — волшебник подошёл к мужчине и опустился на корточки, не отводя обсидиановых глаз, полных ярости, от его лица. — Не тешьте свое самолюбие мыслью, что мне доставляет удовольствие стоять в вашем, скажем так, доме. Меня зовут Блейз Забини. Возможно, вам знакома история моей семьи.
Он перестал дёргаться и бросил изучающий взгляд на колдуна. Разумеется, ему было известно, что из себя представляет столь знаменитое и богатое итальянское семейство чистокровных волшебников. В их родословной не приходилось сомневаться, хоть они и не принадлежали к священным двадцати восьми.
— Я бы предпочел обсудить дела в более уютной обстановке, но, видимо, вы решили, что ветхий и отвратительный холл будет удобнее.
— Мистер Забини, при всём уважении…
— О каком уважении вы сейчас говорите после того, как ударили мою невесту?
Джозеф неверяще уставился на собственную дочь. Мерзавка заполучила в свои лапы статусного волшебника? Каким образом? Очевидно, поит его амортенцией днями и ночами.
— Мне ничего не было известно о…
— Я приехал просить руки Джейн и забрать то, что мне полагается по праву, но, очевидно, дом Блэкли давно перестал чтить чистокровные традиции, раз глава рода устроил мне такой приём, — Блейз чеканил каждое слово и буравил презрительным взглядом шокированного мужчину.
— Отпустите меня, и мы обсудим…
— Что именно, мистер Блэкли? То, что вы оскорбили мою невесту, а тем самым и меня? Не считая Малфоев, которые закрепят наш союз, и Ноттов, которые согласились быть свидетелями? Боюсь, что скандала и изгнания из чистокровных кругов вам не избежать, — Забини бил наверняка. По самому больному.
— Произошло недоразумение, — Джозеф выдохнул, признавая поражение. — Предлагаю обсудить все детали в столовой. Вы, вероятно, голодны с дороги. Я прикажу эльфам подать обед.