Читаем По странам и страницам: в мире говорящих книг. Обзор аудиокниг полностью

Нет, Воннегут не был бы самим собою, если б не увенчал свое сочинение жирным и размашистым восклицательным знаком в виде призрака погибшего во время авиашоу аса Первой мировой, слоняющегося по вымершему городу в поисках своего парашюта.

Образный мир Воннегута – вообще отдельная песня. Намеренно грубоватый, местами незатейливый язык поначалу жмет вам, как дешевые башмаки. Однако постепенно обувь обминается по ноге – повествование впускает вас в себя, увлекает и завораживает.

Порой текст рождал во мне странные, причудливые ассоциации. К примеру, плавающий в реке обезглавленный труп старого пройдохи Августа Гюнтера живо почему-то напомнил плавающий же труп Мелькиадеса с чем-то там эдаким на груди.

Едва ли Воннегут намеренно перемигивался с автором «Ста лет одиночества», но что-то общее у городка Мидлэнд-Сити, знакомого читателю еще по роману «Завтрак для чемпионов», и Макондо есть. Да и кочующие из книги в книгу главные и второстепенные герои нет-нет да и заставляли вспомнить полковника Аурелиано Буэндиа со товарищи.

И очень даже не исключено, что отнюдь не случайно еще в одном воннегутовском романе – «Балаган» – столетний бывший президент США изобретает лекарство от ужасной болезни – «одиночества по-американски».

Возможно, «Малый» – и не самый лучший роман писателя. Может, сейчас он кому-то покажется устаревшим, как устаревают любые произведения, написанные на злобу дня. Но это – Воннегут на все сто, и тем, кто в курсе, что настоящие лекарства должны быть горькими, категорически советую.

А в чем, собственно, заключена злободневность, спросите вы? Извольте: одна из ключевых тем автора – критика современного ему американского общества. Воннегут называл себя последователем Юджина Дебса, основателя Социалистической партии Америки.

Это и тогда, во второй половине XX века, не особо приветствовалось, а сегодня, в эпоху победившего глобализма, и вовсе считается моветоном.

Справедливости ради американский истеблишмент платил писателю тою же монетой.

Его любили и продолжают любить читатели. А вот критики называли не иначе как мизантропическим гуманистом.

В 1970 году в Алабаме одну школьную учительницу уволили за использование текстов Воннегута, охарактеризованных представителями власти как «литературный мусор».

Не редкий, в общем, случай: у себя на родине Курт Воннегут считался писателем второго, если не третьего эшелона. Литературная мейнстримовская тусовка нос от него воротила, величая представителем масскульта, упрекая в банальности и примитивизме, а у нас он культовым автором стал – интеллигенция наша им зачитывалась, Товстоногов спектакль по нему поставил. И дело тут скорей не в пресловутом «пророке в своем отечестве», не в том, что «лицом к лицу лица не увидать». Просто очень уж хорошая у нас советская школа перевода была. Слишком яркие личности в сей отрасли трудились.

Довлатов, помнится, вспоминал, что американский писатель Гор Видал во время визита в Союз в ответ на восторги местных по поводу Воннегута заметил: «Романы Курта страшно проигрывают в оригинале». Видал вообще славился своими циничными – на грани, а то и за гранью фола – высказываниями по поводу коллег-писателей. К примеру, узнав о смерти Трумена Капоте, скончавшегося вследствие заболевания печени, осложненного множественной наркотической интоксикацией, он назвал это «мудрым шагом в карьере». Видал он их всех, понимаешь…

На русский язык роман «Малый не промах» перевели легендарная Рита Райт-Ковалева, дружившая с Хлебниковым и Маяковским, переводившая обоих на немецкий, а затем переводившая на русский Кафку, Фолкнера, Сэлинджера и Белля, а также ее дочь Маргарита Ковалева. Еще бы книга после этого по-русски плохо читалась!

В аудиоформате роман Курта Воннегута «Малый не промах» представлен в исполнении Ирины Ерисановой (студия «Логос»). Что можно сказать по этому поводу? Спасибо вам, Ирина Александровна, за ваш труд! Вашими устами говорит с нами сама великая мировая литература!

«Из подростков созидаются поколения»

Федор Достоевский. Подросток. – М.: Вече, 2019

Этой фразой Федор Михайлович Достоевский, 200-летие со дня рождения которого благодарные потомки очень скромно, почти незаметно отметили на минувшей неделе, завершает один из самых заметных и наименее замеченных публикой и критиками своих романов – «Подросток».

В апреле этого года мне посчастливилось принять участие в посвященных Достоевскому XXVI Международных чтениях в городе Старая Русса, где среди прочих прозвучал и мой доклад «Аспекты аудиовосприятия текста романа Ф. М. Достоевского “Подросток”».

А едва успев вернуться в Нижний Новгород, аналогичный доклад представлял уже на суд участников Пятого форума активных читателей библиотеки «Логос», что проходил в Екатеринбурге, но заочных онлайн-участников собрал практически со всей России.

Сегодня хочу поделиться с вами некоторыми выкладками из этих выступлений, а заодно и напомнить о хорошем романе великого писателя.

Итак.

Почему именно Достоевский, именно этот роман и именно аудиовосприятие?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки