— Спорю, смогу. А ещё спорим, не сможешь забить гол в мои ворота? — глаза Натана скользнули по моему телу, и я не была даже уверена, осознавал ли он сам, как смотрел на меня. Мои соски напряглись под его взглядом.
— Нам надо как-нибудь проверить это.
Он кивнул и ответил с некой грустью в голосе:
— Не хочу нарушать твое веселье, но приехали детективы из Чикаго. Они хотят поговорить с тобой.
И в тот момент всё наше дурачество исчезло. Я вернулась к холодной, жестокой реальности.
Глава 17
Натан
Детективы не переставали осыпать Камиллу вопросами.
— Помните ли вы что-нибудь о той ночи до того, как легли спать?
— Оставила ли ваша мать зажжёнными свечи или рождественские огни?
— Как вы оказались на лужайке перед домом?
— Кто-нибудь связывался с вами? Вы нашли что-нибудь в личных вещах?
Камилла не издавала ни звука, вполне возможно, потому, что рядом не было адвоката.
После того разговора в библиотеке я так и не дал ей совета по поводу того, как вести расследование. И, честно говоря, слушая эти тупые вопросы, которые полицейские подготовили для неё, я не винил её в том, что она решила нанять частного детектива. В конце концов, он отследил IP-адрес и пытался найти его местонахождение.
Эти ребята были полными идиотами, задавая бессмысленные вопросы женщине, только что потерявшей родителей в пожаре. Её накачали наркотиками, это было доказано… как могла она знать что-либо об убийствах?
Я задержался у служебного выхода, где на кухне за разделочным столом, время от времени отвечая на вопросы детективов, сидела Камилла. Спустя ещё несколько минут односторонних разговоров я услышал шаги. Завернув за угол, я спустился в холл.
— Не думаю, что ей что-то известно, Бёрт.
— Я просто не выношу этих богатых подонков, Майк. Смотрели на меня так высокомерно и хладнокровно тогда, когда её родители умерли.
— Возможно, она просто напугана.
— Ну да, Майк. Уверен, этой заносчивой маленькой сучке должно быть очень одиноко и грустно в этом особняке за миллионы долларов.
Я воспользовался случаем, чтобы вмешаться, подавляя нарастающий гнев:
— Ребята, вас сюда кто-то провёл? Мы стараемся обеспечивать для мисс Валон максимальную безопасность по всему периметру. Поселившись в Холлис Хаус, она так и не отошла от пережитого потрясения.
В конце концов я увидел тень сожаления и угрюмости на лицах этих подонков.
— Нет, сэр. Мы тоже приглядываем за ней.
Я кивнул, держа руки за спиной с оттопыренным средним пальцем. Они так же сильно интересовались этим расследованием, как я сериалом «Настоящие домохозяйки» или как там его. Я понимаю, это своего рода народный цирк, но они всё же обязаны выполнять свою работу. Именно поэтому я не жил в большом городе, и я говорю сейчас не только об этих парнях, но и о людях в общем. Они становятся равнодушными, капризными и осуждающими. В Харлин Фоллс все друг о друге заботились: если кто-то заболел, ему приносили бульон; если у кого-то случалось пополнение в семье, двери этой семьи украшали воздушными шарами. Жить в маленьком городке означало иметь друзей, которые беспокоятся за вас и радуются вместе с вами.
— Надеюсь на это. Хорошего вам полёта домой.
Не оборачиваясь, я направился обратно на кухню, чтобы снова найти ту самую красивую брюнетку, которая наверняка уже в полной мере корила себя за всё. Но, зайдя туда, я не обнаружил сидящую за столом Камиллу, обхватившую голову руками; вместо этого она активно копалась в холодильнике.
— Ищете что-то? — я подошёл к ней осторожно на случай, если она что-то замышляла.
— Умираю с голода. И прямо сейчас я бы не отказалась от пиццы.
Я посмотрел на часы и понял, что уже наступило время ужина. Солнце садилось, и за окном сумерки медленно опускались на заснеженные окрестности.
— Я могу заказать пиццу, если хотите. Сьюзи сейчас нет, но я могу организовать доставку.
Она повернулась ко мне:
— Ты слушал их?
Я не знал, проверка ли это, но я никогда не врал:
— Да… Те двое были не умнее потухшей лампочки.
Камилла рассмеялась, и её смех показался мне сладкой музыкой.
— Ты верно заметил. Оставила ли моя мать свечи зажжёнными? Что за вопрос? Как будто это свечи сожгли дотла особняк моей семьи, состоящий из сорока комнат. И ведь они уже задавали мне все эти глупые вопросы ещё тогда, сразу после пожара.
Она злилась, но я видел, что ей было больно. Те детективы оскорбили её, и мне безумно хотелось обнять её и успокоить. Мне пришлось силой духа побороть это желание.
— Знаю, они идиоты. Давайте закажем пиццу и забудем о них, — я взял телефон и набрал пиццерию «У Тони» — единственную во всём Харлин Фоллс.
— Закажи половину простую, а половину с ананасом и ветчиной, — потребовала принцесса.
— Серьёзно? — удивился я, изображая гримасу отвращения. Тони, владелец пиццерии и оператор, ответил на звонок, и я сделал заказ. Я попросил его добавить с краю мои любимые палочки моцареллы.
— Ананас и ветчина? Откуда берутся такие предпочтения? — поддразнивал я её, доставая тарелки и накрывая на стол.