Дальше так продолжаться не может. По-моему, Баффин начинает догадываться, что ты — моя жена. На его затее с липовым шантажом я заработал пару тысяч долларов. Но я решил сделать ставку покрупнее. Хочу воспользоваться благоприятным случаем и по-настоящему куснуть Мортона Брентвуда. На хорошую сумму. Тогда мы сможем уехать с тобой куда-нибудь в Южную Америку и забыть всю эту проклятую жизнь.
В то же время я хочу сделать фотографии, которые можно назвать «Пьяная оргия с участием полицейского офицера». Оставляю тебе фотоаппарат, который ты должна будешь незаметно принести в кабину номер тринадцать. Проследи, чтобы туда никто не заходил. Я буду в этой кабине. Если все это удастся, мы обезопасим себя от преследований полиции. Все увидят, кто из нас умен на самом деле.
Селлерс подошел к ней, отобрал письмо и спросил:
— Это собственноручная подпись Стармэна Калверта?
Она кивнула.
— Он знал что-нибудь об этой квартире? — тут же задал следующий вопрос Селлерс.
— Не будьте наивным, сержант, — сказала Берта. — Вы не знаете женщин. Посмотрите на нее получше.
Бэйби сжалась в комок и смотрела на нас глазами затравленного животного.
— Некоторые женщины, — начала объяснять Берта, — торгуют собой за высокую плату. Другие — распивочно и навынос. Эта маленькая потаскушка именно из таких.
— Но мы должны быть уверены, что… — начал сержант Селлерс, но замолчал, увидев, что Берта угрожающе двинулась к Бэйби.
— Я правильно говорю, дорогая? — спросила она с грозной улыбкой.
— Я должна заботиться о себе! — закричала Бэйби, испуганно отступая.
— Калверту было известно об этой квартире? — продолжала двигаться на нее Берта Кул.
— Нет! Нет! Нет! — истерически вскрикнула Бэйби. — Конечно, он ничего не знал об этом. Оставьте меня наконец в покое.
— Одевайтесь, — приказал ей Селлерс. — Поедете с нами в полицию.
Я понял, что мне здесь уже нечего делать, и пошел к двери.
— Куда это ты собрался? — спросила Берта.
— Ты все еще находишься под арестом, — поддержал ее Селлерс.
— Черта с два, — огрызнулся я. — Теперь дело об убийстве лежит перед вами на блюдечке с голубой каемочкой. Вы хотите, чтобы я еще перевязал его розовым бантиком?
Селлерс задумался на минуту, потом сказал:
— Ладно, Шустрик. Ты свободен. Можешь идти.
— Куда это ему идти? — спросила Берта Кул.
— Не будьте такой наивной, Берта. Вы не' знаете мужчин, — ухмыльнулся Селлерс. — Он еще не закончил свои дела в Мексике.
НЕ ВСЯ ТРАВА ЗЕЛЕНАЯ
Глава 1
В Берте Кул было сто шестьдесят пять фунтов веса, и когда она в негодовании заерзала в своем старом кресле, оно резко заскрипело, как бы разделяя чувства персоны, в нем восседавшей.
— Вы полагаете, мы не можем справиться с работой? — спросила Берта, и бриллианты на ее руках засверкали всеми цветами радуги, когда она ударила ладонями по столу.
Потенциальный клиент, в чьей визитной карточке значилось лишь имя — М. Колхаун, сказал:
— Я буду совершенно искренен… э… у… мисс Кул — или все-таки миссис Кул?
— Миссис, — резко оборвала его Берта Кул. — Я вдова.
— Ладно, — смущенно проговорил Колхаун. — Мне нужны услуги первоклассного, высококомпетентного сыскного агентства. Я поинтересовался у одного приятеля, который обычно хорошо осведомлен в подобных вещах, и он сказал, что фирма «Кул и Лэм» в состоянии мне помочь. Вот почему я здесь. Как я понимаю, часть фирмы — ту, что «Кул», — представляет женщина, а «Лэм» — это… — Он взглянул на меня и замешкался.
— Продолжайте, — сказал я.
— Ну, откровенно говоря, — выпалил Колхаун, — я не уверен, что вы без посторонней помощи выкарабкаетесь из сложной ситуации. Ведь в вас не больше ста сорока фунтов даже в мокрой одежде. Я представлял себе детектива человеком крупным, агрессивным, знающим, а если того потребует ситуация, то готовым и кулаки в ход пустить.
Берта задвигалась в кресле, которое возмущенно заскрипело под тяжестью хозяйки.
— Мозги, — сказала она.
— Что-что? — спросил Колхаун, сбитый с толку.
— Мозги — вот что мы вам продаем, — пояснила Берта Кул. — Я занимаюсь работой в конторе, а Дональд — всем остальным. И у этого типа есть мозги, никогда не забывайте об этом.
— О, да… э… несомненно, — сказал Колхаун.
— Вероятно, — сказал я ему, — вы начитались детективных рассказов.
При этих словах он натянул на лицо улыбку.
— У вас была возможность посмотреть на нас, — сказал я. — Если мы вас не устраиваем, то дверь предназначена не только для входа, но и для выхода.
— Одну минуту, — вмешалась в разговор Берта Кул; ее ставшие твердыми как сталь холодные глаза оценивающе смотрели на сомневающегося клиента. — Вы ищете сыскное агентство. Если вам нужен результат, мы в состоянии его получить. Какого черта вам еще нужно?
— Да, я