Читаем По тропам волшебных лесов полностью

– Хшесогхок, – на языке пастырей. А на всеобщем – «Безымянный остров». Никому в мире неведомо, что он существует. – Губы Мерек тронула коварная улыбка. – Никому, кроме пастырей и меня. А пастыри отказались дать ему полноценное имя. Это ведь их стараниями остров исчез со всех карт и из памяти веков, а затем и из памяти ныне живущих.

Она медленно приблизилась к угольно-черным скалам, походившим на выпущенные когти какой-то неведомой твари. Глаза химеры с жадным нетерпением оглядывали грубые выступы и глубокие трещины, словно искали в них что-то.

– Именно сюда много веков назад пастыри изгнали тех, чье имя тоже миновало всемирные хроники, – неторопливо продолжила она. – Чаще всего их звали просто нежитью, ибо они не были живы, но при этом не были и мертвы. Пастыри же нарекли их шеррах, что означает «моровое поветрие», поскольку, где бы они ни появлялись, все живое там неизбежно гибло. Поветрия стали самым ужасным порождением Кровавой войны. – Она хищно улыбнулась. – И, без сомнения, самым великим.

Лодочник, хотя и обеспокоился немного, был все же, видимо, не робкого десятка, да к тому же не особо верил в истории про неведомое древнее зло. Он пристально огляделся и недоверчиво хмыкнул:

– И где же эти ужасные поветрия? Чего не показываются?

Губы химеры вновь тронула змеиная улыбка.

– Мы не можем их видеть. Пока. Пастыри постарались. Изгнали их и лишили силы. Но они здесь. Я чувствую это. Спят в скалах и камнях. Дремлют в холодном песке. Ждут своего часа. – Она порывисто прошлась пальцами по шероховатой поверхности скалы. – Это ведь поветрия превратили остров в черную пустыню. Иссушили, выпили, отравили. Словно жизни здесь и не было никогда. – В глазах Мерек засверкали безумные огоньки. – Только представьте, что они смогут сделать с миром, оказавшись на свободе? Скольких неугодных покарать? Ведь им под силу не только отнимать жизни, но обращать в прах деревни, города… Да что там! Целые земли! О, мрак небесный! О таких приспешниках можно было только мечтать!

Внимательно выслушав ее, лодочник произнес, пряча насмешку в глазах:

– Пробудить их хотите, значит. И как?

Мерек ухмыльнулась уголком рта.

– Раз уж ты спросил, позволь удовлетворить твое любопытство.

Обернувшись к Рукс, она многозначительно кивнула в сторону лодочника. Та послушно, но без особого рвения, направилась к человеку, молча ухватила за руку и, невзирая на попытки протеста, потащила его к химере. Поставила перед ней, отошла в сторону и, скрестив на груди руки, принялась ждать.

Сбитый с толку лодочник, впервые оказавшись лицом к лицу с химерой, тут же замер. Из-за капюшона он не мог видеть ее лица, но вдруг остро осознал, что капюшон был велик. Слишком велик. Люди таких не носили. Сердце лодочника пронзил леденящий холод.

Он повернул голову и беспомощно поглядел на Рукс. Та сжала губы и потупилась. Лодочник судорожно сглотнул, но совладал с собой и остался на месте, устремив на химеру настороженный, немигающий взор.

Мерек вскинула руки, когтистые, чересчур длинные, чешуйчатые, и резко опустила капюшон. Лодочник побелел как полотно. У существа, стоявшего перед ним, были горящие змеиные глаза, а голову венчали два тяжелых, изогнутых рога.

– Что… что ты такое? – выдохнул он.

– Я – химера! – бросила она и смерила его презрительным взглядом. – А вообще, не твоего ума дело. Как это типично для вашего вида- задавать много вопросов, но при этом не замечать, что творится у них под носом.

Склонившись над лодочником, она ядовито прошипела:

– Чтобы пробудить поветрий, мне нужен ты.

Глаза несчастного расширились от ужаса. Судорожно сжав пересохшие губы, он хрипло прошептал:

– Ты убьешь меня…

Химера зловеще расхохоталась.

– Нет, что ты! Я думаю предложить тебе сделку. Видишь ту скалу? – Она указала когтистым пальцем на самую высокую из всех. – Доберешься до нее первым, сможешь спокойно уйти. Но если проиграешь… Вот тогда я убью тебя!

Собравшись с духом, лодочник вдруг твердо изрек:

– Я не побегу. Мне ни за что тебя не перегнать. А подыгрывать тебе я не намерен.

Неожиданно химера ухватила его за волосы. Янтарные глаза впились в расширенные зрачки человека, словно шипы. Приблизив рот к его уху, тварь прошептала:

– Побежишь, человечек. Еще как побежишь. А иначе на обратном пути я загляну к тебе домой. Навещу белокурую дочурку, а потом и сынка. Сперва я разобью им лица в кровь, переломаю кости. Потом заживо сдеру кожу, чтобы помучились хорошенько. И уж тогда, если они прежде не подохнут, вспорю животы и выпотрошу, как свиней.

Рукс невольно нахмурилась. На лодочника стало больно смотреть. Тряхнув головой, словно отгоняя назойливую мысль, лиса поджала губы и отвернулась. А химера тем временем продолжала:

– После я займусь твоей женушкой. Ох, как она будет кричать! Я так люблю, когда они кричат. Их вопли подобны музыке. – Мерек смежила веки. – Я могла бы слушать ее вечно!

Толкнув лодочника так, что тот едва удержался на ногах, она свирепо прокричала:

– Пошел! Беги, мерзкое человеческое отродье. Беги что есть мочи! Посмотрим, кто кого!

И он побежал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители Запредельных земель

Похожие книги