Читаем По тропам волшебных лесов полностью

– Да так… – Незнакомка улыбнулась, и ее пытливый взгляд вдруг сделался задумчивым. – Ты напомнила мне… меня саму… много лет тому назад. Я тогда осталась без семьи. И тоже стояла вот так, оторопелая и одинокая. Не ведая, что делать и куда податься. – Она невесело усмехнулась. – С тех пор у меня, скажем так, чутье на всех потерянных вроде меня. – Она пристально поглядела на Хейту. – Так, может, я все же не ошиблась? И помощь тебе не помешает?

Хейта внутренне подивилась столь неожиданному признанию. Было в незнакомке что-то странное, едва уловимое…

– Я видела, что ты сделала сейчас, – тем временем продолжила та. – Это было благородно, но не очень мудро. Не всякий, кто нуждается в помощи, ее заслуживает. Тот оборванец-вор ее точно не заслужил.

– Тебе о нем что-то известно? – насторожилась Хейта.

Девушка печально вздохнула.

– Я имела несчастье повстречать его в прошлом. Он попытался обокрасть меня и чуть не убил. Если бы не мои верные спутники, Ковар и Скаун, – она небрежно кивнула на двоих мужчин, выросших позади нее точно из-под земли, – я бы наверняка погибла тогда. Мой тебе совет – держись от этого ворюги подальше!

Хейта ответила не сразу. Ее внимание привлекли спутники незнакомки.

Среднего роста, поджарые, они кутались в шерстяные плащи цвета жухлой листвы. Их острые лица обрамляли растрепанные рыжевато-русые волосы. Небольшие желтоватые глаза глядели пытливо, дерзко и с хитрецой. Хейте под их пристальными взглядами отчего-то сделалось не по себе.

– Выходит, – проговорила она, силясь собраться с мыслями, – выходит, я помогла опасному преступнику?

Незнакомка кивнула и тотчас поспешила ее утешить:

– Но ты ведь не знала! – Она прищурилась. – Ты, верно, недавно в городе? Я тут часто бываю по делам. Торгую шерстью. Но тебя встречаю впервые.

Хейте не очень понравилось, что ее так настойчиво расспрашивают.

– Да, я не местная, – кивнула она небрежно. – Живу в деревне неподалеку.

– Пришла что-то купить или продать? – улыбнулась девушка.

– Знакомого повидать, – ответила Хейта. – Фэйра, он целитель здешний. Может, слыхала?

– Как же, как же, наслышана! – оживилась та. – И как прошла встреча?

Хейта пожала плечами.

– Да никак. Его дома не оказалось. И никто не знает, где он.

Незнакомка заметно огорчилась.

– Вот незадача! А что думаешь делать дальше?

– Пока не решила, – сказала Хейта, провожая голодным взглядом ароматные пряники в корзине проходившего мимо торговца.

Это не укрылось от пытливых глаз незнакомки.

– Ты проголодалась, поди, – участливо проговорила она. – Пойдем с нами? У нас еды вдоволь. Торговля нынче удалась!

Хейта нахмурилась. Эта беседа начала ей порядком надоедать.

– А с чего вам меня кормить? – в лоб спросила она. – Самим еда, что ли, не нужна?

– Нужна, конечно, – рассмеялась незнакомка, немного растерявшись. – Но мне и помощница требуется. Прежняя в дороге померла. А одна я совсем сбилась с ног.

– Вот оно что, – задумчиво проронила Хейта. – И ты за помощь готова меня приютить и накормить?

– А почему бы и нет? – Девушка вновь обрела уверенный и любезный тон. – Мы могли бы друг другу помочь, как считаешь?

Хейта задумалась. Кое-что в незнакомке ее настораживало, только она пока не могла понять что. Да и спутники ее не вызывали доверия. Однако голод мучил девушку уже давно. И отбросив остатки сомнений, она решилась.

– По рукам. Только это на время. Пока не решу, что делать дальше.

– Конечно! – с готовностью подхватила незнакомка. – Пойдем, поглядишь, где мы разместились. Отдохнешь с дороги, себя в порядок приведешь. – Она окинула Хейту изучающим взглядом. – Путь, как я погляжу, у тебя был неблизкий.

Хейта залилась краской.

– А вы ступайте и делайте, что велено, – обернулась девушка к своим спутникам. – Как закончите, возвращайтесь домой.

Те молча кивнули и, одарив Хейту на прощание цепкими взглядами, мгновенно растворились в толпе.

– А как тебя, кстати, звать-то? – улыбнулась незнакомка.

– Вильда, – соврала Хейта, даже не сморгнув.

Как ей показалось, при этом у ее спутницы в глазах едва вспыхнули и тут же погасли удивленные и насмешливые огоньки.

– А я – Хильрукс, – ответила она. – Но ты можешь звать меня просто – Рукс.

III

Тем временем таинственный вор уже миновал одну улочку и намеревался раствориться в другой, как вдруг…

– Далеко собрался?

Вор замер. Тонкие губы его тронула ехидная улыбка.

– Хмм, дай-ка подумать. – Он резко обернулся. – Мы вроде как должны были встретиться у пещер, что на окраине города, разве нет?

От стены отделилась плотная тень, и собеседник вора выступил на свет. Им оказался тот неизвестный, которого Хейта приметила на площади.

– Должны были, – ответил он. – Если бы один обнаглевший упырь вдруг не вздумал заняться воровством. В Хольтэсте среди бела дня! И не умудрился попасться при этом. И не послал наш план к костям собачьим!

Упырь задорно хохотнул.

– Да ладно тебе, Брон! Вы, волки-оборотни, такие ворчуны! Ведь все обошлось. – Он задорно ему подмигнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранители Запредельных земель

Похожие книги