Читаем По ту сторону полностью

Сойти на берег мне не разрешили. Опасались, ясное дело, что убегу. Интересно, на кой чёрт я им сдалась? Тащить в Англию, стеречь, тратить на меня провизию. Была б важной птицей, или действительно опасной преступницей, было б понятно, а так…

Меня навестил капитан:

– Я не могу отпустить вас на берег, мэм. Однако, мне кажется, вам пора обзавестись женским платьем… У вас ведь есть деньги?

– Да, сэр. Есть немного.

Они оставили все мои скромные сбережения – жалование за службу на «Единороге». Сохранили в неприкосновенности и имущество, но после тщательного досмотра. Сначала обыскали меня: мичман Адамс с явным удовольствием ощупал с головы до ног, да ещё хлопнул по заднице, паразит. Потом стал рыться в сундучке, доставая и осматривая каждую вещь. Дошла очередь до Ларискиного мобильника и зарядного устройства. Непонятные предметы озадачили мичмана.

– Что это?

Неподдельное изумление юного шалопая (ему и двадцати не было) вызвало у меня усмешку.

– Это сотовый телефон, – ответила я не без ехидства. Пусть поломает голову!

– Сотовый что?

Я перешла на русский:

– Не парься, приятель. Не для твоих мозгов задачка.

Адамс нахмурился:

– Обращайтесь ко мне по-английски!

Я подчинилась:

– Телефон – от греческого «теле» – далеко и «фон» – звук. Длинное ухо – так понятно?

Парень смотрел ошалело.

– Я не понимаю, – честно ответил он. – Объясните.

Мне стало жаль парнишку. Что я могла объяснить? Он и об электричестве слыхом не слыхивал… Прибегла к старой уловке, мол, это талисманы-обереги. Запудрила несмышлёнышу мозги, мистики подпустила. Отстал.

Сейчас, вспомнив круглые глаза сбитого с толку мичмана и его глуповатый вид, я непроизвольно улыбнулась.

Хоум внимательно посмотрел на меня, и его губы тоже тронула улыбка. Чисто английская – едва заметная.

– Я нынче буду в городе, подберу вам что-нибудь…

Взял деньги, вышел.

VII. «Волшебная коробочка»

1

«Капитан, капитан, улыбнитесь», – пропела я беззаботно. Наверное, я действительно важная персона, раз начальство печётся о внешнем виде пленницы.

Хоум оказал мне большую честь: лично выбрал наряд, купил (за мои, правда, деньги) и, вернувшись на корабль, принёс обнову в каюту.

– Вот, – сказал он, передавая небольшой узелок, – думаю, вам подойдёт… Во всяком случае, это приличнее того наряда, что вы теперь носите.

Как я и предполагала, Хоум принёс простенькое серое платьице, какие тут носят все небогатые горожанки, в комплекте с неизменным чепчиком. В другое время я, возможно, стала бы воротить нос, но сейчас искренне обрадовалась обновам – наконец-то буду похожа на женщину, а не на ходячее недоразумение.

Капитан вышел, дав возможность спокойно переодеться.

Всё-таки – джентльмен. Не чета охламонам-подчинённым.

Я скинула ненавистную мужскую одежду. Только сейчас осознала, как же она надоела! Раньше казалось: сроднилась с ней, срослась – не отодрать.

И впрямь, ощутила себя змеёй, выползающей из старой кожи. Прежде всего, размотала бязь, утягивающую грудь (бинтовала по привычке). Испытала облегчение от осознания, что больше нет нужды уродовать фигуру. Теперь – платье. Ну-ка, примерим… Так, вроде бы, впору, молодец кэп, не ошибся с размером. Чёрт, зеркала нет, посмотреться. Ладно, обойдусь. Сидит, кажется, нормально. В плечах чуть-чуть жмёт – пустяки. Зато грудь свободна, дышится легко. Талия, напротив, утянута, и очень пышная юбка – такая нынче мода.

– Сэр, – позвала я дожидающегося за дверью капитана, – взгляните, пожалуйста.

Хоум вошёл, окинул критическим взглядом.

– Вы забыли чепец, мэм.

– Ах, да. Спасибо.

Головной убор – необходимый атрибут, без него никак. Надела.

Хоум ещё раз глянул, оценивающе.

– Вам к лицу, мэм.

Как-то сухо он это сказал. Между прочим, мог бы фигуру похвалить…

Словно прочтя мои мысли, кэп добавил:

– У вас отличная фигура.

Я неожиданно зарделась – давно не слышала комплиментов. Вообще, соскучилась по нормальному обращению, когда тебя не хлопают со всей дури по плечам, и не заставляют прилюдно раздеваться донага.

Хоум не торопился уходить. Присел на табурет, молча смотрел куда-то в сторону.

Пауза затянулось.

Мне сделалось неловко, не знала, как держаться в обществе капитана. Ведь я не член команды «Святого Эдмунда», нахожусь на судне «в гостях», а по прибытии в Англию могу быть выдана властям, как лицо возможно причастное к пиратству. Тем не менее, Хоум проявляет участие, даже знаки внимания оказывает. Неужели я нравлюсь ему? Как женщина.

– Простите, мэм, у меня к вам неожиданный вопрос, – сказал вдруг Хоум. – Кто ваши родители?

Я совсем растерялась. Ожидала чего угодно, но не вопросов о родословной.

– Обычные люди, сэр. Простые обыватели, – ответила я уклончиво. Не объяснять же, что я из среднестатистической постсоветской семьи.

Но кэпа, кажется, интересовал не мой социальный статус:

– Извините, мэм. Возможно, мой интерес выглядит нескромным… Ваши родители… не имеют отношения к оккультным знаниям? Кстати, они живы?

Удивил, так удивил. Не знала, что и думать.

– Да сэр, живы, – сказала я, оставив первый вопрос без ответа.

Хоум продолжал:

– Я слышал, будто бы в Московии много знахарей и волхвов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги