– Вот именно! – торжественно объявил Чарли Чан. – Найдя сломанный кончик, мы найдем и убийцу.
– Вы по своему обыкновению говорите загадками. А я сейчас не в том расположении духа, чтобы разгадывать всякие головоломки.
– На самом деле все яснее ясного, – заговорил китаец. – Преступник попытался сделать так, чтобы мы поверили, будто в павильоне имела место борьба. Для этого он разбил часы, сорвал цветы с платья Шейлы Фейн и растоптал их. Что происходит дальше? Булавка ломается. Где же должен оказаться ее кончик? В каблуке преступника! Не думаю, чтобы убийца заметил это. Поэтому я хочу отправиться на виллу и тщательно осмотреть пол. Обувь того, кто наступил на булавку, наверняка оставила свежие царапины.
– Ваши рассуждения выглядят логичными, – согласился начальник. – Желаю вам скорейшего успеха и с нетерпением жду результатов.
В дверях полицейского управления Чарли Чан встретил вконец расстроенного Касимо.
– Смит исчез, – уныло промямлил он. – Я нигде не смог его найти.
– Успокойся, его уже разыскали. Он в камере.
– Я опозорился! – чуть не расплакался японец.
– Ну хватит, перестань! – сказал Чан, дружески хлопая Касимо по плечу. – Все мы время от времени допускаем промахи. Даже я небезупречен, хотя служу правосудию уже добрых двадцать семь лет.
Глава 23. Эксперимент
Отправляясь на виллу Шейлы Фейн, инспектор Чан очень надеялся, что ему больше не придется посещать это место. Стояла непроглядная темень, как всегда перед восходом луны. Казалось, вокруг виллы сгустился мрак: прошло всего около суток, как ангел смерти забрал хозяйку дома. Даже зная, какое преступление совершила эта женщина, Чарли Чан все равно чувствовал, что его сердце разрывается от жалости к Шейле Фейн. Как она, наверное, страдала все эти три года день за днем! Она так мечтала обрести хоть немного счастья! А вместо этого ее ждала гибель.
Какие бы мотивы ни были у преступника, все равно он поступил чудовищно жестоко! Чан горел желанием поймать этого человека и немедленно передать его в руки правосудия. Только бы обломанная булавка оказалась тем ключом, который наконец откроет тайну!
– Добро пожаловать, сэр, – произнес Джессуп, открывая дверь, вежливый и бесстрастный, как всегда. – Замечательная погода для прогулки!
– Увы, в последнее время я настолько занят, что не обращаю внимания даже на погоду!
– Понимаю, сэр. Могу я полюбопытствовать, есть ли что-нибудь новое в вашем расследовании?
– К сожалению, пока ничего, – ответил китаец, разводя руками.
– Очень жаль, сэр. Кого вы намерены повидать? Мисс Юлия и мистер Бредшоу сейчас на пляже.
– Я намерен повидать пол в этом доме.
– Даже так, сэр? Отец когда-то учил меня, что у стен имеются уши, но чтобы пол…
– Иногда пол способен поведать кое-что весьма занимательное. Если вы не против, я бы начал с гостиной.
Войдя в гостиную, он застал там Диану Диксон. Она что-то наигрывала на рояле.
– Вы кого-то ищете? – вяло поинтересовалась она.
– Ищу и думаю, что найду в самое ближайшее время.
– Значит, вам еще не известно, кто убил бедную Шейлу?
– Увы, нет. А почему вы не хотите пойти на пляж? Там сейчас просто восхитительно!
– Нет желания…
– Вам, наверное, очень одиноко здесь, без достойного вас общества?
– А что вы собираетесь тут делать? – спросила женщина в свою очередь. – Такое впечатление, что вы мечтаете выставить меня из комнаты.
– Я намеревался почтительно попросить вас об этом. Не могли бы вы провести некоторое время на террасе?
– А вдруг вам понадобится моя помощь?
– Мисс Диксон, присутствие такой очаровательной женщины – само по себе уже награда, но я не смогу сосредоточиться на работе. Вы, право же, сделаете большое одолжение, выполнив мою просьбу.
Диана неохотно поднялась с места и нарочито неторопливо прошла на террасу. Чарли Чан закрыл за ней дверь. Иногда он чувствовал себя таким толстым и неуклюжим! Особенно смешное зрелище он должен представлять собой, ползая на четвереньках по полу.
Оставшись наконец один, инспектор зажег свет, достал из кармана лупу и, опустившись на колени, начал осматривать пол. Старания его увенчались успехом. Некоторое время спустя свежие царапины были обнаружены.
Инспектор медленно поднялся на ноги, выпрямился, кряхтя и отдуваясь. Придя в себя после непривычных физических усилий, он направился разыскивать Джессупа. Тот был в столовой, ставил в шкаф посуду.
– Я заметил, что обеденный стол еще не убран, Джессуп. Вы не собираетесь его сложить?
– А это и невозможно: средние доски вделаны в него наглухо. Видимо, у прежних хозяев виллы постоянно было много гостей.
– Это хорошо, – произнес Чан, разглядывая пол в столовой. К счастью он не был закрыт ковром, единственный маленький коврик лежал лишь у порога. – А теперь я попросил бы вас расставить стулья так, как они стояли в день приема.
Джессуп быстро и точно выполнил распоряжение, не позволив себе ни малейшего проявления эмоций. Инспектор внимательно следил за его действиями.
– Стулья вчера стояли именно так?
– Да, сэр, клянусь вам.