Лиссандра знала только два случая. Но для того, чтобы делать выводы, этого было мало. А если сплюсовать ситуации, то можно заметить особенности, их объединяющие.
— Кто отец ребенка? Человек или оборотень?
— Оборотень, — Лиссандра нахмурила бровки, отвечая на вопрос целителя. В последнее время её не покидала непонятно откуда взявшаяся уверенность в том, что ребёнок Клотильды не от Эрика. Хотя герцогиня заставляла себя так не думать, чтобы потом разочарование не было слишком сильным.
— Вот и в моей практике то же. Если отец оборотень, то беременность протекает так, словно у суки, понесшей от кобеля. Всё намного быстрее. К сожалению, я не нахожу источников, в которых бы описывались сроки беременности в те времена, когда оборотни умели полностью оборачиваться в свою истинную форму, а не застревали в двуногом теле.
Лиссандра тяжело осела на стул и обхватила себя руками, раздумывая над словами местного целителя. Что это — бред? Или в этом есть зерно правды? Давно известно, что если постараться, то даже самое неправильный вывод можно обосновать так, что он будет казаться безусловной правдой. А самое очевидное на первый взгляд всегда кажется полным абсурдом.
— Что могло так повлиять? — вскидывая глаза на целителя, поинтересовалась герцогиня.
— Возможно, выброс энергии из Потумирья по линии разлома? Все беременности приключились в промежутке липа-серпа. Или воля Единого, — пожал мужчина плечами, сворачивая свитки с выдержками из разных книг, которые он изучил. — Последнее тоже не нужно сбрасывать со счетов.
Разговор с целителем затмил даже беседу с новоявленной королевой. Хотя Лиссандра и удивилась выбранной теме. Альгия вспоминала свою беззаботную жизнь в Срединных землях и вдруг ни с того, ни с сего заявила:
— Это вы, миледи, должны были стать супругой короля Вульфрика. Вы же старшая принцесса.
Альгия смотрела на Лиссу каким-то изменившимся взглядом, словно повзрослела за это утро.
— Такова доля женщин Ареи. Не мы выбираем, — мотнула головой Лисса и криво улыбнулась, вспоминая историю своего знакомства с королём и нынешним супругом с самого начала. — За нас выбирают. И хорошо, если этот выбор окажется приемлемым.
— Неужели вы влюбились в герцога Гренстона? Вы же на дух не переносили мужчин у нас в замке. Вам нравится быть его супругой. Я же вижу.
— Герцог сумел покорить моё сердце, — улыбнулась Лиссандра и задорно сверкнула зелёными глазами. — И я не забуду выразить благодарность вашему супругу, что он проявил королевскую волю и поженил нас.
Глава 52. Когда легенда входит в жизнь
Лиссандра сонно жмурилась, укутанная по самые уши в тёплое одеяло из пуха северных кряк.
Эрик, полностью одетый для дальней дороги, присел на край кровати рядом с супругой.
— Миледи, мы с королём решили немного прогуляться по его землям. Дичи какой пострелять, как в старые времена, когда мы были зелёными юнцами.
Лиссандра моргнула и завозилась, выпутывая руки из-под одеяла.
— Почему сегодня? Вы разве не устали после праздника?
Герцог не выглядел помятым, но глаза были красными от бессонной ночи. Пах он не винным духом, а мылом с запахом хвои. Значит, успел уже освежиться, а Лисса даже не слышала, когда это произошло.
— Я хочу побыстрее вернуться домой. Вы же знаете мои обязанности перед людьми. В крепости есть те, кто нуждается в моём присутствии, — чётко ответил герцог. Лисса только заметила, как резко сжалась в кулак его рука. — Но и с братом хочу пообщаться. Отдать должное нашим совместным приключениям.
— Когда вас ждать? — Лиссандра расправила ткань на коленях. Напоминание о беременной Кло, оставшейся в замке без поддержки Эрика, неприятно цепляло. Но что поделать, такова действительность. И Лиссе с этим приходилось мириться.
— Думаю, пару-тройку дней нам хватит на забавы.
Эрик постарался расслабленно улыбнуться, чтобы жена поверила и прекратила этот разговор. Как далека от истины была озвученная причина! Ему предстояло занудное общение с Хранителем знаний и перелистывание пыльных свитков, правда, наравне с братом, в этом он супруге не соврал. Герцог наклонился и звонко поцеловал девушку в кончик носа. Медные ресницы удивлённо взмахнули, и во взгляде появилось недоумение.
Лиссандра рассчитывала на более традиционный прощальный поцелуй от своего мужчины.
Скорее всего, герцог правильно понял этот взгляд, иначе с чего бы он так яростно накинулся на супругу, целуя уверенно и крепко, пока у обоих не закончился воздух и пришлось отлепиться друг от друга.
— Это невозможно! — рыкнул дракон и резко поднялся с кровати, стараясь оправить одежду так, чтобы ничего не давило во взбунтовавшихся местах. — Чтобы когда я вернулся, вы были здесь, — он ткнул пальцев в сторону кровати. — И без ночной рубашки. Она вам не понадобится.
Лиссандра прижала ладони к вспыхнувшим щекам. Снова герцог сумел её смутить!
— Постойте! — Лисса опомнилась в последнюю минуту, когда Эрик уже взялся за ручку двери. — Милорд, вы не будете против, если я навещу тётушку в лесу? Меня она не прогонит.