Читаем По воле северных богов (СИ) полностью

— На сегодня хватит, — буркнул Мейн. — Спокойной ночи, сэр Хьюго, хороших сновидений. Завтра мы обязательно встретимся вновь. Вы подумаете об этом, не так ли?

Хью ответил длинным ругательством.

— Фи, как грубо!

— Тебе всерьез стоит задуматься о том, чтобы начать пытать не каленым железом, а своими остротами, дружок! Не многие смогут выдержать твое чувство юмора долго.

Филипп в бешенстве топнул ногой и, залепив связанному рыцарю пощечину, двинулся вон.

— Кстати, передай привет старому графу Мейнскому и пожелай ему от меня долгих лет жизни, — долетело до него уже в коридоре, и только боязнь показать, что выпад опять достиг своей цели, не позволила негодяю вернуться.

— Крепкий орешек, — проговорил один из палачей, переглядываясь с товарищами.

— Ничего, и не такие раскалывались, — прошипел Филипп, удаляясь в свои покои.

Наутро он предпринял новый штурм.

— Ты знаешь, что твой приятель Гай уже оч-чень давно сидит в яме без еды и воды?

Хью метнул на мучителя тяжелый взгляд.

— Согласись на брак сестры со мной, и я обещаю регулярно кормить ее бывшего женишка.

— Не думаю, что сам Гай согласился бы на подобный обмен, а значит мой ответ — нет.

— Он скоро умрет одной из самых мучительных смертей.

— Все мы под богом ходим. Ты, кстати, тоже. За меня будет кому отомстить.

— И кто бы это мог быть? — издевательски проговорил Филипп.

«Тир» — подумалось Хью, но сказал он другое.

— Рано или поздно из плена вернется Ричард. Элеонора Аквитанская[8] уже предложила за него семьдесят тысяч марок выкупа…

— Ты не в курсе последних сплетен. Говорят, что Джон и Филипп Французский[9] тут же скинулись и посулили Генриху восемьдесят, лишь бы он никуда не отпускал нашего… гм, монарха.

— Ничто не сравнится с родственной любовью, — пробормотал Хьюго. — Твой дядюшка, наверно, тоже искренне привязан к тебе. А? Что, я не угадал? — усмешка искривила осунувшееся, почерневшее лицо крестоносца.

— Беритесь за дело, — бросил Филипп палачам и вышел, хлопнув дверью.

— Какой-то он нервный. Вы не замечали, ребята? — поинтересовался Хью у мрачной троицы.

— Шутник, — пробормотал один из них и одобрительно похлопал распятого рыцаря по животу.

Хьюго слышал, как его называли Кроули.

— Редко у кого есть охота шутить в этих стенах. Так работать скучно!

Он отошел и уселся на скамью, а потом неожиданно посоветовал:

— Ты вот что, кричи погромче, что ли? А ты, Гарри, иди постой на стреме.

И отвечая на изумленный взгляд пленника, пояснил:

— Что мы — изверги, что ли?

Однако передышка оказалась не очень долгой. Филипп вернулся. За ним шел слуга, неся поднос, уставленный всевозможными яствами.

— Вот решил поесть в компании с тобой, сэр Хьюго.

Гилфорд мучительно сглотнул. Его не кормили с того самого момента, как он попал в Мейн, да и дорогой перепадали лишь жалкие крохи.

— Посмотрим, что тут у нас. Кролик, жареный на вертеле… Неплохо.

Хью принюхался, запах был одуряюще вкусным, но он нашел в себе силы сказать:

— По-моему, подгорело. А знаешь, мне говорила одна дама, которая выходила замуж уже шесть раз, что пригоревшая корочка отлично отбивает вкус яда. Ты доверяешь своей поварихе?

Мейн побелел и ухватился рукой за горло. Хьюго развеселился.

— Гляжу я, совсем ты шуток не понимаешь. Или повариха действительно так не любит тебя?

— Ах ты, ублюдок!

Филипп шагнул к распростертому телу Гилфорда и, с жесткой усмешкой вытащив из огня раскаленный добела прут, приложил его к бедру пленника.

Хью выгнулся, скрипя зубами. Но когда боль схлынула, кривая усмешка вновь появилась на его лице.

— Пахнет не хуже крольчатины, ты не находишь?

Молоденького слугу, который принес поднос с едой, мучительно вырвало, и он опрометью бросился вон. Хьюго поцокал языком.

— Неужели твой кролик так уж плох?

Сдержанные смешки палачей послужили ему своеобразной наградой.

Глава 16

— То есть как не вернулись? — растерянно вскричал, поднимаясь с кресла, сэр Иен Клермон. — Они отбыли в Гилфорд почти две недели назад…

— Куини! — резко распорядилась Тир. — Ты останешься здесь. Я возьму Гаррика и еще нескольких людей и попытаюсь найти их следы. Надо было сразу заняться этим. Черт! Сколько времени упущено!

— Госпожа моя, вам тоже надо отдохнуть с дороги, — нерешительно заговорила леди Элинор. — Мой муж поедет сам и возьмет с собой ваших людей и своих егерей. Они хорошо знают здешние места.

— Спасибо, миледи…

— Элинор, — подсказала кареглазая блондинка, которая была так мучительно похожа на любимого, что у Куини сжималось сердце.

Тир же, коротко кивнув, продолжила.

— Ваши егеря очень помогут, но мои дружинники, как верные псы, знают руку только одного господина, а чужака могут и загрызть. Позаботьтесь о девочке. Я вернусь с новостями, как только они будут.

— Ах, Тир, — глаза Куини были полны слез, которые она мужественно сдерживала с тех самых пор, как окровавленная, вся в пене лошадь Хью влетела во двор замка. — Неужели они погибли?

— Не смей говорить так! Пойдемте, сэр Иен. Распорядитесь насчет егерей.

Она стремительно пошла прочь. За ней с грохотом двинулись ее викинги.

— Иисусе! — пробормотал Клермон и заторопился следом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже