– Агент клянется, что дом соответствует всем вашим ожиданиям. – Генри кивком указал на черепичные крыши домов, выстроенных на склонах холма. – И находится в нужном месте. Он ждет, чтобы показать его вам и миледи.
– Вы упомянули мой титул? – поинтересовалась Эдвина.
– Так точно. – Генри кивнул. – Все вышло, как вы предупреждали: он тут же нашел все, что нужно!
Она одобрительно улыбнулась:
– В таком случае я уверена, что бунгало нам подойдет.
К дому их провожали несколько членов экипажа и оба юнги. Они несли сундуки, сумки и чемоданы. Решено было, что на время их пребывания роль дворецкого сыграет Генри; кроме того, им будут прислуживать три матроса и юнги. Матросы, кроме того, должны их охранять. Получше рассмотрев колонию, Эдвина поняла, насколько уместно подобное решение.
Идя группой под предводительством Генри, они поднялись по крутым ступеням, прошли по короткой немощеной улочке и вскоре очутились у оживленной большой улицы.
– Уотер-стрит, – сообщил Деклан, – здешняя главная улица. Она идет с востока на запад, параллельно береговой линии, и пересекает весь город из конца в конец.
Их уже поджидали нанятые Генри экипаж и подвода. Один из матросов, Денч, взял поводья и забрался на козлы. Генри распахнул перед ними дверцу, Деклан пропустил Эдвину вперед, а затем сел в экипаж сам. Генри устроился на козлах подле Денча. На подводу забрались матросы и юнги – они сопровождали багаж. Карета медленно ехала по изрытой колдобинами дороге, затем свернула на юг, на другую дорогу, которая вилась по холму.
Карета была старой, но чистой, на хороших рессорах, и в сиденьях оставалось еще немного набивки. Эдвина во все глаза смотрела на пейзажи за окнами кареты, изучая местность, по которой они проезжали. Вдоль Уотер-стрит стояли в основном одноэтажные дома, в которых располагались конторы и лавки. Дорога вела вверх по склону; вскоре лавки сменились рядами своеобразных местных домов ленточной застройки по обе стороны дороги. Судя по тому, что удалось разглядеть через открытые входные двери, в каждом из таких домов обитало по нескольку семей. Чем выше они поднимались, тем лучше становились дома: ряды домов с общей стеной сменились особняками, каждый из которых стоял на отдельном участке земли. Вскоре они поднялись на холм и поехали по улице, его огибавшей. Наверху размещались бунгало с собственными садами, окруженные каменными стенами с тяжелыми воротами.
Они миновали церковь, которая выглядела очень по-английски.
– Это, если так можно выразиться, европейский квартал. – Деклан наклонился, чтобы выглянуть в окошко, а затем указал куда-то вперед: – А там – форт Торнтон. Гарнизон, который в нем располагается, должен поддерживать мир на территории всей Британской Западной Африки, которая простирается значительно дальше Сьерра-Леоне. На самом деле мир здесь поддерживают вожди местных кланов, а гарнизон в большей степени служит поддержанию авторитета губернатора среди этих вождей.
Эдвина немного подумала и спросила:
– А флот – Западноафриканская эскадра – тоже решает такую задачу?
– Нет. – Деклан откинулся назад. – Главная задача Западноафриканской эскадры – следить за соблюдением закона о запрете работорговли, по крайней мере в открытом море. Конечно, подразумевается, что гарнизон форта Торнтон в случае необходимости должен оказывать флоту поддержку. Однако обнаружить в местных джунглях караваны работорговцев или их стоянки можно, только если точно знаешь, где искать. Гораздо проще ловить работорговцев в открытом море. За последние годы эскадра добилась в этой сфере значительных успехов. – Он снова посмотрел в окно. – И все же работорговцы до сих пор орудуют в здешних краях, а некоторым из их кораблей все равно удается обходить блокаду.
– Хм… Значит, в городе много не только сухопутных, но и морских офицеров?
– Сейчас нет. Насколько я понял, в настоящее время эскадра находится в море.
Подумав, Эдвина заметила:
– Скорее всего, письмо вице-адмиралу Деккеру не принесет тебе особой пользы.
Деклан фыркнул.
– Все равно я воспользовался бы им только в самом крайнем случае! Хотя Волверстоун призывал к осторожности, мне трудно представить, что придется просить Деккера о помощи… В общем, постараюсь без него обойтись.
Карета замедлила ход, а затем остановилась. Деклан потянулся к ручке дверцы.
– Давай посмотрим, что собой представляет наше бунгало.
Он вышел и огляделся по сторонам, затем подал жене руку и помог спуститься на пыльную дорогу.
Эдвина оправила юбки, а потом тоже огляделась. Вокруг нее были только каменные стены, за которыми росли высокие деревья. Мимо них по улице проехала телега; чуть дальше стоял одинокий ослик, привязанный к воротам.
Она посмотрела на Деклана. Тот широко улыбнулся:
– Да, вот так выглядит лучшая улица Фритауна.
Едва заметно пожав плечами, Эдвина взяла его за руку, и они направились к воротам, находившимся прямо перед ними.