Надо признаться, Эдвина все еще с трудом верила в свою удачу. Не просто потому, что они с Декланом нашли друг друга, не потому, что он хотел ее как женщину, а она его – как мужчину, но потому, что они оба с такой готовностью шли друг другу навстречу. Хотя достижение настоящего единства она считала своей главной целью в их семейном союзе, не ожидала, что так быстро ее добьется.
Так быстро – и с такой легкостью.
День выдался долгим и богатым на события; и с каждым шагом они с Декланом все теснее сближались. А их недавняя передышка, когда они самозабвенно занимались любовью, стала венцом всего дня. Огромная кровать, накрытая экзотической москитной сеткой, – Деклан объяснил, что сетка убережет их от укусов насекомых, – оказалась отличной сценой для их совместной игры, теперь неизмеримо расширившей границы.
Их постельная игра подарила ей новые чувственные ощущения.
Хотя Эдвина кое-что слышала о том, на что способны мужчины при помощи рта, она оказалась не готова к такому градусу наслаждения; временами ей даже казалось, что ее сердце не выдержит, но оно выдержало.
Затем, конечно, она должна была отплатить ему тем же – и новый телесный опыт чрезвычайно обогатил ее. Она никогда еще так остро не ощущала, какое невероятной силы возбуждение может подарить ей услаждение своего мужа.
Она чувствовала себя такой смелой, дерзкой – и уверенной!
Уверенной в нем, в себе. В них обоих и в их близости, и в том, что они в свое время достигнут конечной цели.
– Как хорошо, что я пробралась на корабль! – прошептала Эдвина в ночной тишине.
Вместо того чтобы скучать в Лондоне и ждать Деклана, она отправилась с ним в плавание и будет помогать ему выполнить задание! Вот что казалось ей самым лучшим способом провести медовый месяц.
Она заснула с улыбкой.
Глава 7
– Что касается местного общества, возможно, даже хорошо, что губернатор и его супруга в настоящее время проживают в городе, а не в форте. – Деклан выглянул в окошко кареты: они проезжали по параллельной улице, расположенной выше по склону холма; отсюда открывался вид на залив Кру.
– Верно. – Сидя рядом с ним, Эдвина смотрела в противоположное окно. – Наверное, местные дамы не так охотно ходили бы в форт, чтобы проведать леди Холбрук. Не сомневаюсь, они чувствуют себя гораздо свободнее, зная, что им не нужно проходить мимо часовых.
С утра Генри побывал на рынке и вернулся с вестью о том, что губернатор с женой временно проживают в большом бунгало на краю «европейского» квартала. Они ждут, пока резиденцию губернатора в форте Торнтон облицуют камнем.
Эдвина посмотрела вперед.
– Должно быть, мы уже скоро приедем.
– Генри предупредил, что они живут в самом последнем доме на улице.
Почти сразу же после его слов карета замедлила ход.
Деклан посмотрел на Эдвину. Когда, почувствовав его взгляд, она тоже посмотрела на него, он заглянул ей в глаза.
– Я знаю, что ты в обществе как рыба в воде. Кроме того, женщины из вашей семьи умеют хранить тайны лучше самого Волверстоуна. И все-таки… прошу тебя, обещай мне, что будешь наводить справки о наших четверых пропавших с величайшей осторожностью.
Эдвина несколько секунд изучала лицо Деклана, а потом улыбнулась и погладила его по руке.
– Если хочешь, я готова пойти еще дальше и обещать, что даже не стану называть их имен.
Он нахмурился:
– В самом деле?
– Да. Это не составит мне труда.
В ее голосе звучала непоколебимая уверенность. Затем Эдвина отвернулась от него, и Деклан понял, что его мягко поставили на место. Давно пора понять: его жена знает, что делает. Вздохнув, он решил полагаться на ее интуицию.
Карета свернула за угол и остановилась у высокой каменной стены, за которой, судя по виду, скрывался обширный сад. Тяжелые ворота с запертой калиткой, казалось, были единственной возможностью попасть туда с улицы. Денч остановил карету прямо перед ними.
Выйдя из кареты, Деклан подал руку Эдвине, а затем назвал их имена одинокому часовому, охранявшему ворота. Деклан заранее отправил посыльного к секретарю губернатора, чтобы известить последнего об их визите. Судя по всему, и часовой уже знал об их приходе; он открыл калитку и жестом пригласил их войти.
Эдвина зашла первой; когда Деклан вошел вслед за ней, солдат потянул за цепочку, висевшую с внутренней стороны стены. Где-то в доме прозвенел колокольчик.
Взяв Эдвину за локоть, Деклан не спеша зашагал по дорожке сада. Дом, к которому они направлялись, был выстроен примерно в том же стиле, что и их бунгало, только был вдвое больше. С трех сторон дом окружал разросшийся сад; стволы деревьев были словно завязаны в узлы, их длинные ветви переплетались между собой. Даже когда снаружи сияло яркое солнце, в саду всегда было прохладно и тенисто.
Они поднялись на крыльцо, и дверь им открыл серьезный молодой человек.
– Мистер Фробишер… леди Эдвина… Добро пожаловать во Фритаун! Моя фамилия Сэттерли, я первый помощник губернатора. – Сэттерли отошел в сторону, пропуская их в открытую дверь. – Пожалуйста, заходите. Губернатор Холбрук и леди Холбрук вас ждут.