Читаем Победители тьмы полностью

- Да, вы, безусловно, откровенны. Но, между прочим, я должен заметить, что ваше заявление о том, что наш сталолит вам необходим якобы для снарядных стаканов, отнюдь не кажется мне убедительным.

- Почему?

- Да хотя бы потому, что на земном шаре можно отыскать достаточно металла для снарядов и бомб всех сортов.

- Неужели вы полагаете, что все эти ваши требования могут заставить меня сочинить еще какие-то новые доказательства, не соответствующие действительности?! - злобно огрызнулся Жабов. Его зеленоватые глаза сверкнули.

Этот взгляд многое напомнил Дерягину. В нем с новой силой проснулась таившаяся долгие годы жгучая ненависть к этому человеку, и он с силой ударил кулаком о стол.

- Хватит, господин Гомензоф! Вы все еще продолжаете изворачиваться?.. Вы твердите, что сталолит вам необходим для снарядов, этому я охотно верю. Но для каких снарядов?.. Что же вы молчите?! Жабов, вы не уйдете от ответа!..

Жабов снова съежился на своем стуле.

- Не для атомных ли бомб так необходим вам сталолит?

- Да, - глухо выговорил Жабов. Казалось, он внезапно состарился. Руки у него слегка дрожали.

Взяв папиросу, Дерягин нервно отбросил коробку.

- Хватит! - коротко выговорил он, поднимаясь на ноги.

Нажав одну из кнопок на столе, он повернулся к Жабову.

- Можете идти!

Жабов встал, молча повернулся и пошел к раскрывшейся двери.

Глядя на согбенную спину удалявшегося преступника, Дерягин нервно втягивал дым папироски. Руки его дрожали.

<p>В ПОДВОДНОМ ГОРОДЕ</p>

Уже более месяца Абэк, вместе с сотнями своих помощников и тысячной армией механиков и техников-строителей, сверхсрочными темпами проводил грандиозную работу по монтажу подводного города.

Высокая трудовая дисциплина и энтузиазм строителей дали вскоре блестящие результаты. В огромных гнездах для установки пятидесяти вертикальных двигателей геликоптерных пропеллеров люди, казалось, не ходили, а летали, словно бы боясь потерять даже секунду времени. Винты в полной готовности один за другим вступали в строй. Немалая работа была проделана в кормовой части подлодки, в полостях конусообразного хода, где должны были течь могучие струи газа, создавая движущую силу по принципу схемы будущего ракетоплана Аденца.

Задача воздушно-реактивного продвижения была в основном разрешена. Теперь оставались одни лишь мелкие недоделки - монтаж специальной аппаратуры и инструментов (высотомеров, пультов управления, включателей и выключателей форсунок) в общую систему оборудования подводного города, а также установка особых механизмов, с помощью которых должен был открываться и закрываться вход в камеру сгорания и должны были откидываться или герметически сдвигаться плиты, закрывающие гнезда винтов геликоптеров.

Еще до первого кругосветного полета астероидиноплана АЛД-1 проект Абэка Аденца был принят конкурсной комиссией по сооружению реактивных и межпланетных аппаратов, а затем и утвержден специальной сессией ученого совета Академии наук. На этой же сессии была рассмотрена и проблема объединения проектов Аспинедова и Аденца. Вопрос получил благоприятное разрешение. При сооружении корпуса подводного города были приняты во внимание все требования, вытекающие из проекта Абэка Аденца. После завершения основных работ по строительству плавающего подводного города, должны были развернуться интенсивные работы по претворению в жизнь проекта летающего города. В этом именно направлении и велись теперь работы.

Досрочно выполняя взятые на себя обязательства, все машиностроительные гиганты Союза слали в адрес Октября самое разнообразное оборудование для строящегося летающего города - генераторы, специальные поршни активного горения, которые должны были обеспечить движущую силу последовательными взрывами; мощные стабилизаторы-регуляторы - для нейтрализации вибрации и сотрясений при переходе в атмосфере от планирующего полета к ракетному.

Чтобы составить себе хотя бы лишь общее представление о характере будущего воздушного корабля, надо помнить, что все его оборудование было рассчитано на передвижение трех типов.

«Октябрид» мог плыть и под водой, опускаясь на самое дно морей и океанов, и плавать на поверхности воды, как корабль-исполин. Вместе с тем этот гигантский атомовоз должен был и подниматься в воздух, как самая большая на земле летательная машина. Все его пятьдесят винтов были невиданной величины. Они были построены по последнему слову техники, с соблюдением всех законов аэродинамики. Чтобы составить представление о подъемной силе этих пятидесяти винтов геликоптера, достаточно указать, что для замены их понадобилась бы сила десятков мощных электростанций.

Чтобы обеспечить отрыв от поверхности воды и перевести «Октябрид» на вертикальный полет, достаточно было выключить штурвал судового управления, - и тогда немедленно же автоматически включался штурвал управления гигантских геликоптеров, движимых атомной энергией.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы