Читаем Победители тьмы полностью

Николай Аспинедов одним из первых вплотную подошел к разрешению проблемы сталолита. Ему пришла в голову счастливая мысль изготовить броню и остов будущего подводного города именно из сталолита.

Достигнутая удача безгранично обрадовала Аспинедова. Его мечта о сооружении гигантского подводного корабля наконец-то претворялась в жизнь…

И действительно, через несколько лет в полярном поясе, параллельно со строительством города Октябрь, начато было строительство исполинской подводной лодки «Октябрид».

Открытие советскими учеными способа использования потенциальной энергии атомного ядра открыло перед советской наукой и техникой самые неожиданные, безграничные возможности. Мощные атомостанции залили поселок искусственным дневным светом и снабдили его теплом. Практическое использование неистощимых ресурсов атомной теплоэнергии дало возможность перебороть непокоримую ранее стужу и оттеснить дальше к северу полярный мрак.

Вскоре от старого поселка не осталось и следа. Буквально за несколько лет на его месте вырос огромный город, и к небу вознеслись великолепно оформленные дворцы. В районе бывшей вечной мерзлоты раскинулись цветущие сады и парки, накрытые надежным гигантским куполом созданного людьми теплоизлучающего небосвода.

Благодаря освоению производства нескольких сортов цветных сталолитовых плит многоцветно сияли и переливались в Октябре как здания, монументы, арки домов и акведуков, так и улицы, и площади города.

Ничто не мешало Николаю Аспинедову невиданными темпами продвигать вперед строительство исполинского подводного города. У него имелись под рукой несокрушимая броня, неистощимые источники света, тепла и движу-щей силы. А вдали, между двумя полюсами земного шара, простирались необозримые водные пространства океанов и морей, полные неразгаданных тайн…

В чудесном плавающем городе могли развернуть свою работу представители всех отраслей науки. Этот подводный город должен был свободно опускаться на недосягаемое ранее дно, чтобы разгадать извечные тайны океанов, бесстрашно проникать в недра Арктики и Антарктики, не боясь никаких ледяных оков.

Верфь, на которой строился «Октябрид», превосходила своей величиной самые огромные верфи любых морских держав: ведь подводный город имел в длину тысячу метров, в ширину - двести и в высоту - триста метров.

Не лишены интереса впечатления иностранных корреспондентов, посетивших город Октябрь и присутствовавших при испытании «Октябрида».


«То, что нам довелось видеть собственными глазами, превосходило самые фантастические предположения… Достаточно указать, что броня подводного корабля «Октябрид» состоит из такого количества сталолитовых плит, что ими можно было бы вымостить площади крупнейших столиц земного шара. А мощность его машин в десятки раз превышает мощность всех крупнейших электростанций Европы…

Исполинский корпус подлодки напоминает ослепительно сверкающее заходящее солнце гигантских размеров. Во мраке полярной ночи «Октябрид» распространяет далеко вокруг себя сказочное сияние, напоминая упавший на землю не потухающий осколок космического светила, перед которым бессильно отступили все стихии полярного царства…»


А вот и несколько выдержек из записок английского писателя Джорджа Сэнли:


««Октябрид» - это действительно сказка, ставшая действительностью! В час он может пройти свыше трехсот миль. Все океаны и моря земного шара не более, как простые лужи для него… Нас пригласили сопровождать «Октябрид» во время его первого рейса (но только на скоростном самолете!). У немногих из зарубежных гостей хватило мужества на этот интереснейший полет. Я, вероятно, никогда не забуду того дивного зрелища, которое открылось перед нами на грани полярного мрака. Море пылало под самолетом и, пожирая мрак, стремилось захлестнуть нас светом…»


В другом месте своих заметок Сэнли дал следующее описание:


«Взяв направление прямо на норд, «Октябрид» с величайшей легкостью разрезал сплошной, смерзшийся ледяной покров океана. Мне представилось, что в этом подводном чудо-городе таится какая-то неведомая сила, которая, изливаясь светом прожекторов, без всяких усилий сокрушает полярные ледяные преграды. Да, да! Ледовитый океан на наших глазах покорно расступался перед подлодкой, а за нею неслись широкой полосой пронизанные светом тучи водяных брызг, достигающие неба. Об этом свидетельствовали капельки воды, оседавшие на окна нашего самолета в то время, когда мы, снизившись, на бреющем полете следовали за «Октябридом», залитые распространяемым подлодкой искусственным дневным светом. И вот, наконец, мы увидели, как эта огромная махина, описав круг, чтобы вернуться к суше, внезапно исчезла с поверхности океана. Сверху это напоминало великолепный солнечный закат. Над мраком океана раскинулась позолоченная порфира, быстро погружавшаяся в воду… Наш самолет кружил над этим утопавшим закатом столько времени, пока совершенно не погасла слабо фосфоресцирующая поверхность океана…»


Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика