Читаем Победителю достанутся трофеи (ЛП) полностью

Макленд задумался, уж не нарочно ли Джошуа делает так, чтобы его варево стало еще хуже, когда дело касается его сына и Винчестеров. Калеб сделал еще глоток и выдохнул. Цвет его лица, казалось, улучшился.

— Спасибо.

Джошуа ухмыльнулся Дину, но потом его глаза сузились. Сойер выхватил что-то из-за спины младшего охотника.

— Что это? — он помахал перед ними шелковым шарфом приглушенных земляных тонов.

Макленд поморщился, узнав шаль. В этот момент он был рад, что Дин был язвительным.

— Похоже на одежду в рюшами, — фыркнул Дин. — Ты забыл его во время своего последнего визита?

Лицо Джошуа покраснело.

— Это принадлежит моей матери. Я купил этот шарф в Париже.

— Ты купил их оптом, чтобы раздавать на сувениры? — спросил Калеб. — Может, кто-то из “отряда фриков” его оставил?

— Джошуа… — начал Макленд.

— Это шарф моей матери, — отрезал Джошуа. — Что он здесь делает? — Сойер повернулся к Макленду. — Что я здесь делаю?

Улыбка Дина стала еще шире и он бросил озорной взгляд на Эймса.

— Ну, Мак, ты сегодня полон сюрпризов.

— Мальчики. — Предупреждающе начал Макленд, желая, чтобы его уважали и боялись больше, чем любящего дядюшку.

— Разве это не очевидно, Джош? — Дин посмотрел на блондина и подняв брови, указал на диван. — Предметы часто оставляют на месте преступления. Особенно если это преступление на почве страсти. — Улыбка исчезла с его лица. — Но почему ты здесь, это вопрос на миллион.

— Я был в городе по делам, помогал клиенту фирмы. — Джошуа скрестил руки на груди и продолжал смотреть на Мака.

Эймс почувствовал облегчение от перемены темы, и хотел было ответить, но Сэм прервал его:

— Холли Берри? — спросил младший Винчестер.

Макленд, Дин и Калеб в недоумении уставились на него.

— Что? — спросили одновременно Калеб и Дин, смущенные странным и неожиданным вопросом.

Макленд устало потер глаза, не в первый раз удивляясь, откуда у Джима Мерфи брался запас терпения.

— Откуда ты знаешь о Холли Берри? — спросил Джошуа.

— Я начал смотреть развлекательные шоу. Кто-нибудь еще думает, что Бритни Спирс одержима? — Макленд прикрыл рот рукой. Он похвалил сообразительность Сэма, но, как и предупреждал, телевидение повлияло на его умственную активность.Младший Винчестер махнул рукой. Клянусь, я видел, как ты сопровождал Холли Берри.

— Чувак, развлекательные шоу? — Дин покачал головой. — Ты такая девчонка.

Калеб фыркнул.

— Не нужно было попадаться на глаза публике, Джош. Так как выглядит Холли Берри?

— Я на это не отвечаю. — Джошуа выпрямился и снова скрестил руки на груди. — Ты не беспокоишься о своем отце и моей матери? — он снова сосредоточил взгляд на Эймсе.— Мне нужны ответы. Это что, проверка на верность? Я знаю о предательском повороте Йена против Братства.

— Это не проверка твоей верности, Джошуа. — Макленд забрал у охотника шарф. — И не время говорить об моих отношениях с твоей матерью.

— Отношениях? — подал голос Калеб.

Макленд сурово посмотрел на сына. Именно по этой причине они с Эсме решили сохранить свой роман в тайне. Их дети привыкли быть единственным объектом внимания родителей. Ни Калеб, ни Джошуа так не научились делиться.

— Мы здесь, чтобы обсудить, как мы собираемся спасти Братство. — Мак снова посмотрел на Сойера. — Джошуа, ты работал с другой возможной Триадой. Твоя задача — рассказать мальчикам все, что ты о них знаешь. Я хочу, чтобы все были проинформированы до того, как вы доберетесь до Бостона.

— Не знаю, что меня больше беспокоит, — пробормотал Джошуа. — То, что меня избрали твоим кротом или что меня заставляют отправиться в путешествие с этими тремя мушкетерами.

Дин ухмыльнулся светловолосому охотнику.

— Я определенно беспокоюсь о близких отношениях.

— Теперь, если все улажено… — Макленд сунул шарф в карман, — давайте пообедаем. — Он повернулся к Сэму и похлопал его по плечу. — Я хотел бы услышать все о тех неосторожностях, от которых ты спас Калеба и своего брата.

— Скажи мне, что нет слайд-шоу, — простонал Джошуа, но последовал за Сэмом и Маклендом. — Я и так достаточно наказан.

Дин встал и схватил Калеба за руку, прежде чем последовать за остальными в столовую.

— Калеб, подожди.

— Дин. — Калеб поднял бровь. — Мы вернемся к формальностям?

Винчестер глубоко вздохнул, пытаясь собраться с мыслями.

— Дэмиен… Ты уверен, что с тобой все в порядке?

— Это зависит от обстоятельств, Двойка. Ты имеешь в виду то странное видение, которое свалило меня, как маленькую сучку, или ту часть, где Мак в значительной степени сбросил на меня дом?

— Я знаю, какая у тебя твердая голова, так что давай займемся Ноем Сивером. — Сердце Калеба было гораздо более уязвимым.

Ривз посмотрел в пол, потом поднял глаза и встретился взглядом со своим лучшим другом.

— Не уверен, приятель. — Он провел рукой по темным волосам. — Одно дело подозревать, но знать, что это правда… Это заставляет меня сомневаться в большем дерьме. Ты понимаешь?

Дин кивнул и сжал плечо друга.

— Тебе никогда не придется сомневаться во мне и Сэмми. Мы никуда не денемся. Мы с тобой в связаны.

Ривз усмехнулся и игриво оттолкнул его руку.

— Один за всех и все за одного, да?

От этих слов Дина пробрала дрожь.

Перейти на страницу:

Похожие книги