Читаем Побег полностью

К тому моменту, когда якорь падает и экипаж спускает на воду утлую шлюпку, Грейс уже вернулась с мешком оружия и провианта. Она перебрасывает через борт корабля штормтрап и делает мне знак.

– После вас.

Не дожидаясь повторного приглашения, я спускаюсь по веревочным ступеням, стараясь не наступить на подол.

Грейс садится на весла и изящными гребками направляет нас к берегу. По мере того как «Дева» уменьшается, а суша нарастает, я начинаю дышать спокойнее.

Не в настроении разговаривать, я молчу, пока мы скользим по воде. Ощущение крушения надежд, которое я сейчас испытываю, грозит захлестнуть меня, а перспектива побега растворяется, как сон, когда тебя будят. Я слишком отвлечена, чтобы сразу заметить, что мы больше не плывем по прямой. Вместо этого Грейс огибает остров, направляясь к скрытой до сих пор бухте. Я вопросительно поднимаю бровь.

– Осторожность не помешает, – только и говорит она.

Я склоняюсь над бортом шлюпки и касаюсь кончиками пальцев прозрачной воды. Сколько я ни вглядываюсь, под нами нет ни следа жизни – ни рыб, ни водорослей. Меня это озадачивает. А вода все густеет, дно темнеет, и у меня возникает такое чувство, будто моя рука трогает нефть. Поднимая глаза, я вижу, что берег так же черен, как и тамошний лес. Грейс улыбается:

– Красотища, скажи ж?

Она выпрыгивает из лодки – вода ей по пояс – и вытаскивает нас на отмель. Я зачарованно выбираюсь наружу и становлюсь на колени, чтобы рассмотреть песок, который похож на толченый уголь, потом растираю его между пальцами, наблюдая, как он пачкается. Поворачиваясь к Грейс, чтобы показать это, я вижу, что она затаскивает шлюпку на дюны.

– Что ты делаешь?

Она пожимает плечами:

– Не хочу, чтобы о нашем присутствии кто-нибудь узнал.

И заметает следы, закидывая пропаханную килем линию песком.

Я хмурюсь, внезапно понимая, что Грейс тоже ведет себя непривычно тихо даже для нее. Нервишки пошаливают.

– Кто-нибудь конкретный?

– Нет. – Однако ее улыбка слишком уж радостная. – Просто старая привычка, больше ничего.

Я готова проявить настойчивость, но тут она вручает мне коробочку.

– Вот, не будем тянуть с твоим подарком.

Стараясь скрыть удивление от того, что она вообще мне что-то дарит, я беру коробочку, открываю ее и обнаруживаю компас. Инкрустированный золотом циферблат компаса обрамлен по кругу изящными ракушками каури и крохотными розовыми гребешками, одновременно очень хрупкими и красивыми. С внутренней стороны крышки – утонченный рисунок, повторяющий ракушки, но только с гребешком покрупнее в середине и вензелем «Г», означающим Гадюку. Ничего подобного я раньше не видела, и слезы катятся у меня из глаз.

– Грейс, спасибо. Это само совершенство.

– Я давно берегла эту штуковину, ожидая подходящего момента, чтобы подарить ее тебе.

В ее улыбке сквозит неожиданная грусть.

– Прелесть!

На короткое мгновение я вижу перед собой подругу, а не убийцу, каковой она является, и понимаю, насколько по ней соскучилась.

– Хорошо. Ладно, пошли. Думаю, тебе не терпится увидеть лес.

Нам не приходится идти далеко, мой взгляд упирается в густую чащу, зловеще нависающую над нами стеной мрака. Когда мы достигаем опушки, мне становится страшно оттого, что я там буду как слепая, однако Грейс уходит за деревья с такой уверенностью, что я охотно следую за ней.

Через несколько минут мои глаза привыкают к полутьме. Все истории оказываются правдой. Стволы настолько узкие, что их можно ошибочно посчитать хрупкими, и влажно сверкают, но, когда я трогаю их пальцами, они на поверку прочные и сухие. На нижних ветвях листья попадаются редко, тогда как листва наверху своей густотой, как черной тучей, мешает пробиваться свету. Земля, покрытая порошком из золы, предлагает опавшим листьям и сучкам мягкое ложе, а разбросанные повсюду крохотные черные цветочки создают подобие мягкого цветочного ковра. Таких я еще никогда не видела. Миллиган не пользуется ими вовсе. Жаль, что я не знаю, как они называются и какими лечебными свойствами обладают.

Все точно так, как я себе и представляла, но только почему-то еще красивее. И тише. Настолько, что каждый шаг подобен эху тысячи крохотных взрывов под ногами. Неестественным кажется отсутствие птичьего пения, а если какие-то звери все-таки называют это место домом, их не видно и не слышно.

Однако покой этот не рождает во мне страха, и, несмотря на напряжение, мне легче дышится, и голова яснее думает.

После получасовой прогулки Грейс останавливается и стряхивает с плеч мешок.

– Пожалуй, достаточно. Готова поспарринговать?

– Если ты готова проиграть.

Она улыбается.

– Вижу, что готова. Только для начала попробуй меня найти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Острова бури и печали

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература