Рикки вылез из постели и зашаркал к двери. Он не мылся уже два дня, его волосы были взъерошенными и жирными. Брюки и рубашка пациента были новыми, но уже начали вонять потом. Молча, стиснув зубы, Рикки последовал за смотрителем из своей комнаты.
— Я так понимаю, ты сблизился с Китом Уотерстоном, — сказал мужчина.
Рик больше не воспринимал это как вежливый разговор. Он решил, что не будет воспринимать все, что говорит персонал, как простую беседу. Все это было с какой-то целью. Захватнически.
— Я легко завожу друзей, — сказал Рик без эмоций.
Они пробрались по коридорам, ведущим из комнаты отдыха в южном конце здания вниз по лестнице в вестибюль, а затем ушли, оставив после себя относительное спокойствие ожидающих стульев и журнальных столов в административном зале. Группа медсестер собравшиеся в амбулатории резко затихли, когда смотритель проходил мимо с Рикки на буксире.
— Это, безусловно, правда. Сестра Эш тоже тебя любит, — сказал смотритель.
— Понятия не имею, — ответил Рик, пожимая плечами, изображая безразличие. — По-моему она относится ко всем одинаково.
— Мм. Хотя она очень хорошо о тебе отзывается. Кооперативные пациенты-это благословение. Ты тоже примерно ее возраста и симпатичный. Юные леди замечают тебя, Рик. Наверняка ты их тоже замечаешь?
Значит ли это, что она никогда не стучала на Рикки за то, что он покинул зал? Он предполагал, что это причина его изоляции, но, возможно, все были изолированы в наказание за беспорядки. Смотритель не выглядел рассерженным, так что, возможно, она действительно не упоминала об их разговоре той ночью.
— Я здесь не для того, чтобы искать себе пару, — сказал Рик. — У меня есть. . проблемы с самообладанием. Это выводит меня из себя. Я здесь для того, чтобы решить эту проблему.
— Очень зрело с твоей стороны.
Он казался действительно впечатленным, как будто купился на это.
— И ты, конечно, прав. Все, что нам нужно сделать, это получить контроль над твоими импульсами к гневу, и тогда можно тебя выписать.
Смотритель съел одну из своих мятных конфет, когда вел их через дверь кабинета. Он не проявлял никаких признаков замедления, что означало, они возвращались в подвал. Была ли это вторая фаза? Пришло время для дозы? Рик старался не паниковать, но в то же время чувствовал — как и во время их первого общения — странное воодушевление от слов смотрителя. Он прищурился на спину мужчины и попытался оценить его, основываясь на нескольких мгновениях, проведенных с ним. Может быть, сестра Эш тоже злилась. Может, работа в этом месте подействовала на нее, как на него.
Смотритель Кроуфорд не казался угрозой, но Рик знал, что опасно доверять любому взрослому, обещающему что-то, что звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, и держать его в психушке, не упоминая его «извращение», как любил называть это Бутч, было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Во всяком случае, он знал, что это была только полуправда-он сомневался, что «трансформация», о которой говорил смотритель на благотворительной вечеринке была такой же незначительной, как сейчас. Сокрушительная неразбериха нависла на плечах Рика.
Соответственно, он замедлил шаг.
— Почему мы возвращаемся туда? — спросил он.
— Вы нервничаете, Мистер Десмонд.
Тяжелые шаги смотрителя эхом отдавались на ступенях. Он не колебался и не стал ждать, пока Рикки поспеет за ним.
— Может быть, я нервничаю.
— Не волнуйся. Я изложил свои намерения, не так ли? Более доброе, мягкое будущее для медицины, помнишь? Тебе нечего бояться меня, — сказал он. Это был заботливый голос. Отчий голос, низкий и полный мудрости, плюс что-то похожее на приветствие. — Я просто отведу тебя к дружку-пациенту.
— К кому?
Это была Кей? Его разум бешено метался. Что, если, пока он находился в изоляции, ее притащили сюда для чего-то еще худшего, чем шоковая терапия? Он делал поспешные выводы, да, и паниковал тоже. Но он ничего не мог поделать.
Рики вздрогнул от неожиданного резкого смеха смотрителя и слегка споткнулся о ступеньки. Автоматически и быстро смотритель повернулся и схватил его за руку, удерживая. Он продолжал спускаться по лестнице без сучка и задоринки. — Просто сегодня много вопросов, не так ли? Где ваше чувство приключения, Мистер Десмонд? Твое чувство загадки.
В последнее время он мог думать только о чувстве тайны. Рикки держал рот на замке и последовал за ним. Он начал дрожать от холода, остро чувствуя, как давно не наслаждался настоящим солнечным светом. На этот раз путь вниз казался темнее, но он знал, чего ожидать, и больше не спотыкался. Он удивлялся, как здесь вообще выживают пациенты. Как они переживали ночи, когда он мерз через пять минут?
Они спускались все дальше и дальше. Он забыл, сколько времени это занимало в его видении. Казалось быстрее, или, по крайней мере, более срочным, когда это гулкое сердцебиение заманивало его вперед.