Читаем Побег к смерти полностью

И мне теперь совершенно ясно, что Дебора попросила меня подбросить ее потому, что она хотела удрать от него, значит, все, что произошло после этого, приобретает смысл. Дебора боялась всякой машины, идущей из Мериды, потому что она думала, что, возможно, в одной из них находится Холлидей. Позже на террасе ее страх достиг апогея, потому что она встретилась лицом к лицу с Холлидеем.

Я опустился на плетеный стул около плетеного столика, под стеклянной крышкой которого были разложены фотографии развалин Чичен-Ица. Официант включил радио, и заревела танцевальная музыка. Если бы страх Деборы перед Холлидеем был самым обыкновенным страхом (ну, например, если бы она убежала из дома, а Холлидей был другом ее отца, который попросил его догнать Дебору), все проблемы разрешились бы на террасе майанской гостиницы. Но тот факт, что они сделали вид, что не знают друг друга, указывает на то, что ситуация была гораздо более сложная и, вероятно, таящая в себе значительно больше потенциальных опасностей, чем простой побег от отца.

Я вспомнил крадущуюся под окном Деборы фигуру. Может быть, это был Холлидей? А Дебора так настаивала на том, чтобы провести ночь со мной, потому что она боялась того, что Холлидей сделает с ней, если она останется одна, беззащитная, в своей комнате? И хотя она не доверяла мне полностью, не посвятила з свою тайну, она все же решила прибегнуть к моей защите, и как только она осталась без меня, она погибла.

Толстая юная мексиканка в розовом платье бухнулась на стул рядом со мной, поболтала голыми ногами, заказала кока-колу и стала с шумом тянуть ее через соломинку.

Теперь вся ситуация получила в моем представлении совершенно новую, зловещую окраску.

Послышалась американская речь. Я взглянул. Холлидей и миссис Снуд спускались по широкой лестнице. Они присоединились ко мне. Миссис Снуд подозвала официанта, заказала вино для всех нас и начала раскачиваться не совсем в такт музыке.

— Я без ума от румбы. Даже брала уроки когда-то. Пять долларов в час. Конечно, меня и здесь надули. Не дали правильной постановки моего derriere.

Холлидей сидел прямо напротив меня. На нем по-прежнему был тот же поношенный спортивный пиджак и белая рубашка с расстегнутым воротом. За очками в роговой оправе — пустые глаза. Он улыбнулся своей бессмысленной улыбкой. Несмотря на мои подозрения, невозможно было воспринимать его как нечто коварное, зловещее.

— Здесь все определенно влюблены в румбу, — заметил он. — Невозможно включить радио без того, чтобы не услышать румбу. Румба, румба, румба.

Пристально глядя ему в глаза, я сказал:

— Мне сказали, что вы спрашивали обо мне вчера.

Реакция Холлидея была самая обычная для него. Его лицо осветилось приветливой улыбкой, но он явно не собирался сдавать позиции.

— Ах, да… Что вы скажете? Совсем выскочило из головы. — Он наклонился вперед и похлопал миссис Снуд по коленке. — Вам будет интересно послушать, Лена. Вчера, когда я подъехал к отелю из аэропорта, я увидел за рулем голубого седана Питера. Я успел только бросить на него мимолетный взгляд, в профиль. Я мог бы поклясться, что это мой старый приятель, Джонни Росс. Работает в рекламном бюро в Кливленде. Чудесный парень Джонни! Незаменимый собеседник, особенно после отличного обеда. Знаю его много лет. Я спросил у портье, куда отправился голубой седан. И когда мне сказали: в Чичен, я поехал туда же, в надежде встретиться там с Джонни. — Он повернулся ко мне. — Вы никогда не встречались с ним? С Джонни Россом? Работает у Пирс-Долан энд Стайле?

— Нет, — сказал я.

Он внимательно посмотрел на меня.

— Пожалуй, если внимательно на вас посмотреть, вы не очень-то похожи на него. Вероятно, оптический обман, я ведь видел только ваш профиль в машине. Но я бы мог поклясться…

— Забавно, — вмешалась миссис Снуд, — но знаете, когда я встречаюсь с незнакомыми людьми, мне всегда кажется, что я их уже где-то видела, знала раньше. Знаете, в Гватемала-сити на рынке — о, там чудесный рынок! — была одна американка. Блондинка, лет тридцати. До тех пор, пока она не повернулась ко мне, я могла бы поклясться…

Миссис Снуд подняла паруса. Официант принес вино. Холлидей взял бокал, прищелкнул языком и сказал:

— О, мы, кажется, собираемся кутить?

Разговор был окончен.

Объяснение Холлидея было так естественно, произнесено оно было так бойко, что я мог бы поверить ему. Но я не поверил, потому что я вообще перестал верить в его маску безобидного делового человека. Слишком уж она подчеркнута. А когда я более внимательно посмотрел на него, то увидел, что в бесцветных глазах за роговыми очками светится интеллект. Мне также показалось, что в его небрежных манерах проступала скрытая враждебность. Я был более чем уверен, что независимо от того, был ли он связан с Деборой Бранд или нет, — Билл Холлидей совсем не тот, за кого себя выдает.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже