Читаем Побег на спорную руку (СИ) полностью

— То и есть. Она сама мне так сказала. У нее появились какие-то другие планы.

— Странно, что у них обоих появились эти другие планы, — хмыкнул Майк, — может быть, ей здесь понравилось, и она решила остаться тут навсегда?

— Да не может быть! — ахнул Терри, — они ведь друг друга терпеть не могут. Точно, все это знают.

— Это они только думают, что не могут, — и, проговорив эту загадочную фразу, Грэм отправился наверх, исполнять приказ Беннета.

Отперев замок, он вошел в комнату Аннабэл и остановился на пороге. Девушка подняла голову, окинула его взглядом и спросила:

— Что-то случилось?

— Не знаю, мисс. Но хозяин приказал не запирать вас больше. И даже более того, вам позволено ходить везде, где вам только захочется.

— Ясно, — кивнула Аннабэл, не выказывая признаков удивления, — очень мило с вашей стороны, что вы решили сказать мне это, Грэм. И, пожалуй, я этим воспользуюсь. Надоело, знаете ли, постоянно тут сидеть.

При этом она очень мило улыбнулась.

— Вас это не удивляет, мисс? — рискнул спросить Грэм.

— Нет.

— Ясно. А могу я…

— Грэм, я вижу, вас что-то удивляет. Правда?

— Да, мисс. И мне очень интересно, что произошло за то время, пока все мы спали.

— Наверное, мистеру Беннету приснился какой-то очень затейливый сон, — съязвила Аннабэл и направилась к двери.

Грэм проводил ее долгим взглядом.

Аннабэл вышла в коридор, спокойно спустилась вниз по лестнице, прошла мимо Терри и Майка, которые превратились в соляные столбы и направилась прямо к двери.

— Я так и знал, — прошептал Терри себе под нос и сказал чуть громче, — э-э-э, мисс Бэнши, думаю, вам… э-э-э… нельзя туда.

— Да? Почему? — она приостановилась и посмотрела на него через плечо.

— Потому что… э-э-э… вы не должны покидать пределов этого дома, мисс.

— Кто это сказал?

— Хозяин, мисс.

— Чушь. Он сказал, мне можно ходить где угодно.

— В доме, мисс.

— Я хочу выйти в сад.

— Но вам нельзя…

Терри не договорил. В дверях гостиной появился Беннет и произнес:

— Пусть идет. Я сказал, не чинить ей препятствий.

— Доброе утро, — ехидно поприветствовала его Аннабэл и открыла дверь.

Терри и Майк обменялись паническими взглядами.

Оказавшись в саду, девушка огляделась по сторонам. Она бывала здесь и неоднократно, но до сих пор ее знакомство с этим местом ограничивалось только поверхностным наблюдением. Честно говоря, очень поверхностным. До сих пор ее совершенно не интересовало ничего, кроме того, как поскорее отсюда убраться. И теперь Аннабэл решила наверстать упущенное.

Она прошлась по дорожке, рассматривая окрестности и находя, что здесь все немного запущено. Собственно говоря, ее это и не удивляло. С ее появлением в этом доме слуги больше думали о том, как бы ее охранять, а не о том, что нужно хоть изредка заниматься домашним хозяйством. Пройдя мимо приснопамятной помятой клумбы, на которую она не так давно рухнула из чердачного окна, Аннабэл хмыкнула, отметив, что хоть ее и подправили, но цветы оказались погублены безвозвратно. Что и неудивительно, если учесть, что на нее свалилось нечто столь тяжелое, как человеческое тело. Пусть оно и не из самых тяжелых, но явно не для цветов.

Еще раз осмотревшись, Аннабэл обнаружила скамейку под раскидистым вязом. Это было как раз то, что нужно. Девушка прошла к ней и села, расправив складки платья. Неожиданно ей вдруг показалось, что ее особа подвергается чему-то пристальному вниманию. Она оглянулась, но потом догадалась, что на нее наверняка сейчас смотрят изо всех окон во все глаза. Слуги теряются в догадках, что произошло и наблюдают за ней, гадая, сколько времени ей потребуется на то, чтобы скрыться из поля их зрения. Но Аннабэл не собиралась сегодня их развлекать. Пусть помучаются и поломают головы. Это всегда полезно.

Откинувшись на спинку, Аннабэл задумалась о том, когда Беннет выполнит свою часть уговора и отвезет ее домой. Ей не терпелось побеседовать с отцом насчет пари и объяснить ему всю глубину его заблуждений. Но с другой стороны, девушка понимала, что торопить Беннета не следует. А то он еще передумает, чего доброго. Впрочем, даже если и передумает. Это тоже выход из положения. Она останется тут до окончания срока и натянет нос папочке. Пусть раскошеливается. А она непременно объяснит ему, кому именно он этим обязан. Обязательно. Непременно.

Тряхнув головой, Аннабэл встала и сделала несколько шагов по направлению к забору. По пути она вдруг прыснула и захихикала, припомнив лица слуг после того, как они узнали, что столь опасную и непредсказуемую пленницу как Аннабэл не нужно держать под замком. Такие огромные выразительные глаза и полураскрытые рты! На это стоило посмотреть, хотя бы для того, чтобы повеселиться.

— Развлекаетесь? — услышала она за спиной голос и обернулась.

В нескольких шагах от нее стоял Беннет с таким видом, словно просто шел мимо и решил вдруг остановиться на пару секунд.

— О да, — отозвалась Аннабэл, — очень мило с вашей стороны, что вы разрешили мне немного пройтись, сэр. Ведь вы же не думали, что я сбегу, правда?

— Я надеялся, что вы сбежите, — ответил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези