Читаем Побег (СИ) полностью

Камин у Гермионы был совсем маленький, он служил только для связи, а перемещаться через него было нельзя. Поэтому прошло минут десять, пока Рита Скиттер постучала в дверь. За это время девушка рассказала Гарри, что Риту выгнали из «Ежедневного пророка», так как она в своё время окончила Слизерин. Но она не стала унывать. Теперь она подрабатывает литературным «негром». Министр Скримджер выдвинул лозунг «Газеты и колдорадио – это сильнейшие средства массовой агитации, и заниматься этим должны только проверенные люди, истинные последователи Дамблдора». И в газету набрали молодых людей. Основным критерием отбора было не умение писать статьи и брать интервью, а принадлежность к славному факультету Гриффиндор. А вот писать за них стали Рита и двое других уволенных сотрудников. Главный редактор потихоньку платил им минимальную зарплату. И хотя все статьи, в основном, прославляли мудрую политику Министра Магии, они, по крайней мере, не пестрели грамматическими и стилистическими ошибками.

Как-то Гермиона в лаборатории заметила сидящего неподвижно на стенке жука. Она сразу поняла, кто это, и накрыла его стеклянной банкой. А потом принесла к себе домой и выпустила. Поняв, что её не собираются сдавать в Аврорат, Рита приняла свой человеческий облик. Шпионила в специнтернате она исключительно из любопытства. Ясное дело, что эти материалы она не сможет опубликовать. По крайней мере, в настоящее время.

- Что случилось, дорогуша? – в комнату впорхнула журналистка.

Рита совсем не изменилась. Та же вычурная прическа, те же пафосные очки в розовой оправе со стразами. Так же в пухлых пальцах с длинными красными ногтями она сжимала сумочку из крокодиловой кожи. Вот только взгляд стал какой-то решительный и жёсткий.

Увидев Гарри, она шарахнулась назад и выхватила палочку.

- Я ничего не сделала, не надо меня арестовывать!

С большим трудом её удалось успокоить и убедить, что Гарри тоже в ужасе от происходящего в стране.

- Нет, они выкинули меня из газеты! Меня, лучшую журналистку Англии! Набрали безграмотных неучей! Они пишут слово «инцидент» как «инцендент». Вчера я правила статью одного придурка… Ну как, правила… Просто переписала заново. Он пишет «ингредиент» как «ингридиент», а зельеварение называет алхимией. Слышал бы профессор Снейп! – возмущалась Рита.

- Мисс Скиттер, так что же происходит в этом специнтернате? – поинтересовался Гарри, когда словесный поток журналистки иссяк.

- Я, конечно, плохо разбираюсь в сложных заклинаниях, но, по-моему, там ведутся исследования с целью передачи магической силы от донора к артефактам. Отбирать магию лучше всего у детей и подростков, они ещё очень уязвимы для внешнего воздействия.

У Риты была великолепная память. Когда она покидала специнтернат, она записывала те заклинания, которые могла запомнить. Все эти записи она передала Гарри. Поттер неожиданно восхитился журналисткой. Она всё успевала: и писать статьи, восхваляющие мудрую политику Министра Магии, и бесстрашно шпионить, превращаясь в жука. Вообще, эти слизеринцы не такие уж и гады, какими казались в Хогвартсе. Один Снейп чего стоит!

Он уже хотел признаться, что ни в какой Америке он не был, но тут в коттедж ввалились Драко с Асторией. Гермиона поскорее увела смущающуюся девушку в ванную и дала ей одно из своих платьев. Гарри с интересом разглядывал Драко, который ухитрялся держать в руках какой-то белый пятиугольный камень, большое свёрнутое полотно и тощую птицу грязного белого цвета.

- Потти, что ты таращишься? Возьми у меня павлиниху! – не выдержал Малфой.

Гарри брезгливо взял птицу и поставил её на пол.

- Ты чего, Малфой-мэнор по кирпичику решил перевезти? – спросил он, кивая на камень.

- Это Камень Основания, - тихо сказала Рита Скиттер. – Мистер Малфой, вы очень мужественный человек. Не каждый решится разрушить свой родовой замок.

- Малфои не оставляют своё имущество врагу, - жёстко сказал Драко, а потом, усмехнувшись, добавил. – Скоро Уизелам придётся переехать обратно в свою… эту… Дыру.

Гермиона вывела из ванной Асторию. Девушка успела выкупаться, вымыть и высушить волосы. Платье Гермионы было ей немного великовато, она всё время поддёргивала чересчур длинные рукава, а потом просто закатала их. Гарри поразила красота девушки. Светлые длинные волосы, синие глаза, белая, словно фарфоровая кожа. Несколько веснушек на носу придавали ей особое очарование. Умеют же Малфои выбирать себе женщин! Драко и она смотрелись очень красивой парой. Но глаза девушки были полны слёз. Она подошла к Малфою.

- Драко, ты зря меня спас. Я не смогу выйти за тебя замуж, я стала сквибом.

Но Драко закрыл ей рот поцелуем.

- Мы заключим магический брак. У тебя будет половина моей силы.

- Тебе не разрешит отец.

- Я уже совершеннолетний, мне не нужно его разрешение, - гордо задрал нос Драко.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее