Читаем Побеждаю и сдаюсь (СИ) полностью

— Уль, — позвал глухо, — ты играешь в это, как девочка в куклы.

Ульвар обернулся, скинул с головы капюшон, и ветер взметнул золотистое пламя его волос.

— Ты хочешь, чтобы я выделил деньги из казны на восстановление флота, — хмыкнул, — на строительство кораблей. Дело важное и нужное, но знаешь, что мне в нём не нравится, Яр?

— Что?

— Твоя жена. Лэйда даже не планирует проявлять ко мне лояльность. И, знаешь, что я бы сделал, не будь она твоей женой?

Ярдард сдвинул темные брови. Уль кивнул.

— Да, верно. Она бы уже распевала песни в казематах темницы. Веселые, лихие, задорные песни. Подумай об этом, брат. И объясни своей женщине, что она зарывается.

— Она — хранитель…

— Да-да. Потомок древних королей-пиратов… Брат, время, когда аристократы диктовали свою волю королю, проходит. Как бы некоторым из них не оказаться за бортом. И не стоит так сверкать глазищами. Я не барышня, меня не впечатлит. Не был бы ты моим братом, я бы даже предупреждать не стал. Рассуди сам: пять лет назад, когда действовала магия, все потомки семерых королей были связаны магической клятвой верности. Но магия ушла. Магические клятвы в прошлом. Я больше не могу доверять хранителям лишь из-за того, что они — хранители. Любой из них может мне нанести удар в спину…

— Ты пока не король! — резко оборвал его Ярдард.

Ульвар прищурился, взгляд его заледенел. Но потом наследник усмехнулся и кивнул.

— Верно. Но если я так о себе беспокоюсь, представляешь, насколько я обеспокоен положением матери?

— Лэйда может быть резка и груба, — Яр запахнулся в бурнус из медвежьей шкуры, — но она не ударит в спину…

Ульвар покосился на него. «Да-да, само пиратское благородство!»

— Знаю. Но, глядя на то, как герцогиня позволяет себе обращаться ко мне, другие могут вообразить, что им так тоже можно. И, когда я кому-нибудь из них велю отсечь голову, не всем может понравится такой ответ. И мне ударят в спину.

— Между преданным Элэйсдэйру, умным, но резким и гордым вассалом и трусливой, подобострастной сволочью…

—…я безусловно выберу сволочь, — кивнул Ульвар и рассмеялся. А затем мягко добавил: — Я же и сам сволочь. Ты забыл? Как-то они мне ближе и понятней, и я умею ими управлять.

Он вгляделся в недоумевающие медово-карие глаза и хмыкнул.

— Лет пять назад твоя, тогда ещё невеста, причислила меня к этому неуважаемому сословию.

Ярдард удивился.

— Пять лет назад?

Наследник зубами снял рукавицу с левой руки, подул на тонкую, нежную как у девицы кисть и скосил глаза на старшего брата.

— Да.

— Уль… Пять лет назад ты затеял эту авантюру с её сестрой и… И ты помнишь, как и кто назвал тебя пять лет назад? Серьёзно?

— У меня неплохая память. Ладно, брат. Давай не будем о пустом. Денег в казне нет. Пока нет. Но, если Лэйда умерит свою прыть и научится, если уж не скрывать свои чувства, то хотя бы молчать… Я поищу.

— Я поговорю с Её величеством, — выдохнул Ярдард зло.

— Поговори, — кивнул Ульвар. — Но королева отдала казну в моё ведение. После вашего разговора она позовёт меня и спросит, есть ли в казне средства, чтобы помочь Лэйде восстановить корабли после пожара в Золотой гавани…

Медовые глаза сузились.

—… и, если их там нет, — хрипло отозвался Ярдард, — то у королевы возникнет вопрос почему…

Ульвар кивнул.

— Логично. Но — удивительное дело — у меня есть отчёты на все денежные средства до медного щитка включительно.

Братья смерили друг друга взглядами.

— Ваши высочества! — раздался радостный возглас со стороны тисовой аллеи.

Принцы обернулись. Со стороны города к ним подъезжала карета, запряжённая четвёркой гнедых. Из распахнутой дверцы выглядывала хорошенькая, разрумянившаяся на морозе девушка. Её золотисто-каштановые волосы были убраны в косы, причудливо уложенные на голове, а зелёные глаза сверкали радостью.

Оба принца поклонились. Ярдард, подождав, пока карета остановится рядом с ними, подал красавице руку, помогая спуститься с подножки.

— Яр! Как же я давно тебя не видела! Как ты возмужал… И усы тебе идут, чтобы там ни говорила Лэйда…

Ярдард улыбнулся, взгляд его потеплел.

— Эйдис… Лорд Альдо с тобой?

— Нет-нет… там какие-то банды, и крепости… Я не сильна в этих вопросах, знаешь ли… А вот мне стало скучно и…

— Надеюсь, мы вскоре увидимся, — мягко прервал её Ярдард. — Мне пора покинуть вас, простите.

Он подошёл к вороному коню, взлетел на него и помчался по направлению к Шугу.

— Зачем ты его обижаешь? — мурлыкнула Эйдис, подходя к Ульвару. — Яр очень лоялен, пока ты не трогаешь его женщину…

Наследник улыбнулся, обернулся к бывшей любовнице.

— Знаю. Потому и «трогаю».

Эйдис задумчиво покачала головой.

— Твои действия могут вызвать междоусобную войну…

— Я бы посмотрел. Очень было бы любопытно понаблюдать за братом, которого раздирают противоречия: любовь к жене, преданность королевству и… да, любовь к младшему брату.

— Ты — чудовище, — шепнула она, и с румяных губок вырвался пар.

Уль привлёк женщину к себе левой рукой.

— Да, — шепнул и поцеловал.

Она замерла в его объятьях, а когда наследник отпустил, пролепетала:

— Уль… мой муж, он…

— К юдарду мужа. Я соскучился.

— Вы повзрослели, мой принц, — заметила Эйдис шокировано.

Перейти на страницу:

Похожие книги