Читаем Побочная Судьба полностью

Сердце молоточками стучало в ушах. Я хотела возразить, хотела поставить Ориаса на место, но язык стал тяжёлым, неповоротливым. Он знал, что мужчина передо мной прав.

Ориас предал меня. Однако за чуть меньше целый оборот Вселенного Колеса он сократил число случаев пиратства и незаконной торговли, а так же практически полностью закрыл все места, где торгуют рабами.

Оникс тоже предал меня. И всё же он стал самым могущественным правителем в кресле Сената за последние столетия, тем, к кому Сёстры с горем пополам прислушиваются и соглашаются. Его уже называют Отцом Ониксом – самой высшей должностью в Сенате, хотя никто его изначально не поддерживал как ту же Мать Аай.

– Признай, что хоть в этом ты не права, – произнёс Ориас, наклонившись ко мне. Я ощутила тяжесть и жар его тела, невольно сглотнув. – Признай, и я отпущу тебя.

Я заставила себя посмотреть в предательские изумрудные глаза, и только открыла рот, как мужчина прильнул ко мне. Горячие губы коснулись моих, подавляя чувство страха и опасности, пробуждая огонь в теле и заставляя голод удовлетворённо заурчать. Именно этого мне не хватало в последние недели. Этой близости, этого сладкого аромата, этого чувства…

Я почти поддалась ему, как Ориас медленно отпрянул, задумчиво проведя пальцем по своим губам.

– Иди, пока я ещё отпускаю.

Я видела, с какой силой Ориас заставляет себя отойти от меня и как сжимаются его челюсти. У меня самой тело неохотно отзывалось, и каждое движение казалось победой. Надо уходить, пока можно. Пока не стало слишком поздно или он снова не начал говорить. Просто уйти…

Развернувшись, я зашагала к дверям, ощущая каждой клеточкой тела взгляд Ориаса и подавляя желание обернуться. Нельзя. Нельзя ему поддаваться.

Глава 10. Роковой альянс. 1

Сообщение с практически приказом явиться в сад застало меня в купальне. А так как оно было от Цербера, я позволила себе не спешить, успев высушить волосы, подобрать одежду и заплести косу, спадающую сейчас практически до поясницы. Так же неспешно шла по коридорам в сад, специально не являя крылья, дабы не тревожить стоявших через равные промежутки Завоевателей.

Выйдя в сад – пожалуй, единственное место во дворце, которое совершенно не изменилось и всё так же содержалось в порядке – я зашагала по выложенной плиткой дорожке, вдыхая приторный аромат цветов. Сейчас цвели редкие голубые стразы, переливаясь небесно–зелёным полотном, создавая иллюзию в виде волн.

За поворотом оказалась аккуратная белая беседка, так плотно увитая плющом, что разглядеть, кто внутри, не представлялось возможности. Однако туда мне и надо было – это не дворец, где за каждым поворотом стоят молчаливые слушатели. Но даже там они разделялись. Одни были ушами Ориаса, а вторые – Цербера.

Поднявшись по ступеням, я оказалась в беседке, пару раз моргнув и стараясь привыкнуть к полутьме. Косые белые лучики пробивались через деревянную сетку и плющ, падая на белый пол и оббитые мягкими подушками скамейки. В центре стоял стол, вырезанный из прозрачного камня, и по форме напоминающий собой дерево, на чьей кроне лежало круглое стекло. На нём стояла бутылка в виде распустившегося цветка с красной сердцевиной и золотыми концами на лепестках.

Напротив входа, прислонившись к стене, сидел Цербер, держа в руках тонкую трубку из красного коралла. Мне вспомнилась наши встречи а на Тутаме – и первая, и последняя. Он так же тогда восседал на подушках с трубкой в руке, в одежде, стоимость которой не могла позволить себе даже императорская семья, со своими женщинами вокруг. Сейчас женщин не было, только маленькие белые бабочки летали вокруг, вспыхивая на свету.

Цербер с ногами взобрался на скамью, сложив их лотосом и прикрыв глаза. Белые волосы с чёрными точками, по цвету напоминающие перья, были распущены, лишь несколько прядей собрано на затылке в виде аккуратной косички. На спокойном лице Цербера, не имеющем возраста, даже бровь не дёрнулась, хотя он слышал, как я вхожу. На правой стороне лица, казавшейся пепельной по сравнению с его белой кожей, падала тень, отчего глава Мародёров напоминал куклу. Ужасно живую, неподвижную куклу.

Одежда на Цербере была на удивление неопрятной: серебристо–голубой халат был небрежно накинут, отчего правое плечо оголилось, являя тёмно–синюю рубашку со сложной вышивкой. Пояс из широкой голубой ленты был завязан на боку не до конца – концы длинной ленты спадали практически до пола. А высокие ботинки с остроконечным носом, загнутым вверх, были не зашнурованы.

– Неужели ты решил сегодня сам одеться? – не смогла сдержать я усмешки. – Знаешь, всегда было интересно: а тебя мужчины или женщины одевают?

Цербер раскрыл свои разноцветные (отличающиеся всего на пару тонов друг от друга) глаза, которые тут же закатил, высказав этим все, что думает обо мне.

– Твой юмор сейчас не уместен, хотя рад, что он у тебя сохранился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Побочный Эффект

Похожие книги