Читаем Почему я верю в Бога (Исследование проявлений духовного мира) полностью

     Немцы были под Москвой. Сталин принял эти условия, потому что в сложившейся катастрофической ситуации другого выхода не существовало. Крестный ход спас Ленинград, блокада была прорвана. Молебны спасли Москву: немцы были у самого города, Волоколамское шоссе открыто – могу это подтвердить как бывший студент Московского авиационного института, расположенного на развилке Волоколамского и Ленинградского шоссе, – но ударили небывалые морозы (воистину пути Господни неисповедимы!), немецкая техника отказала, на них напал страх, и они бежали. Под Сталинградом икона была на самых трудных участках фронта, немцы так и не смогли переправиться на левый берег Волги, начался их разгром. На знаменитой Курской дуге во время нашего наступления немецкие танки не завелись, мне довелось беседовать с участниками боев. Под Кенигсбергом наши войска выдохлись. Приехал командующий фронтом с иконой и священниками. Священники отслужили молебен и с иконой пошли к передовой прямо на стену огня. Вдруг стрельба прекратилась – у немцев отказало все оружие, и Кенигсберг был взят с моря и суши. Все пленные немцы в один голос говорили, что видели в небе Мадонну, падали на колени, и многие поняли, Кто помогает русским.

     В России были открыты 22 тысячи церквей, духовные семинарии, академии. Многие молились. Даже Сталин, есть такие свидетельства. Многие командиры перед боем и сам маршал Жуков говорили: “С Богом!”. Сталин выполнил данное им обещание и в 1947 году пригласил митрополита Илию в Россию. Владыка в Москве и Ленинграде участвовал в богослужениях, тысячи людей слышали от него о том, как была спасена Россия, в архиве сохранились его письма и телеграммы властям. Далее последовала новая волна гонений на Церковь. Воинствующий атеизм снова набирает силу.

     Конец XX века. Новое Смутное время. История повторяется. Как в 1612 году...

     В заключение хочется обратить внимание на следующие факты. В Беларуси и поныне некоторые районы языческие, особенно Полесье. Даже Православие часто соседствует и служит для “окраски” языческих праздников, вспомним: Коляда, Иван Купала, Дзяды. Стоит ли после этого удивляться, что Чернобыль взорвался на Украине, а 85 процентов радиоактивной мерзости пошло на Беларусь. Два года назад мощно горели леса и торфяники. В прошлом году /статья написана в 1994 г./ были сильные наводнение, ураган, осенние бесснежные морозы. И все это в тех же районах. Предоставим читателям самим сделать соответствующие выводы.

     В истории каждого народа встречаются и действуют самые различные люди: герои и злодеи, преступники и шизофреники, увлекающие за собой многих других людей. Поэтому историю всегда можно “скомпоновать” из наличных событий по-разному, на любой вкус, по любому заданию. Так обычно и поступают. Но это не будет истинная история. В настоящей статье речь идет о главной сути человека, о его бессмертной душе. Только в этом истина. Отсюда должны быть понятными настойчивость и лютая ненависть, с какими сатана и его служители непрерывно разлагают и нападают на Святую Русь, стараясь уничтожить этот вселенский оплот Православия. Сейчас они стремятся расколоть единый великий православный народ на Малороссию, Великороссию и Белороссию, поодиночке их сподручнее добивать. Хватит ли у нас сердца, ума и воли, чтобы последовать примеру своих богомудрых предков!?

Трагедия Беларуси

(Духовный Чернобыль)

 Декабрь 1994 г.

1. Задумаемся над следующими фактами

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука